鴻巣友季子のレビュー一覧

  • 風と共に去りぬ 第4巻

    Posted by ブクログ

    <タラ>や家族を救うため、フランクと結婚したスカーレットが実業家として、活躍する姿が読みどころ。まったく生活力のないアシュリやタラを救うためスカーレットが奔走する。

    0
    2015年07月21日
  • 風と共に去りぬ 第2巻

    Posted by ブクログ

    スカーレットがメラニーのお産を援けるシーン、南部連合が敗れ四面楚歌のなか逃げ惑うシーンは、最高の読みどころ。

    0
    2015年07月06日
  • 風と共に去りぬ 第5巻

    Posted by ブクログ

    主要4人の心の動き…とりわけ映画では今1つわからないままの最後のレットとスカーレットの、行ったり来たりの心の動きが丁寧に書き込まれていて、あれこれ納得する。もしや「風と共に去りぬ」はストーリーを楽しむ大河小説というよりも、”心理小説”なのかもね。。。

    0
    2015年07月04日
  • 風と共に去りぬ 第5巻

    Posted by ブクログ

    南北戦争に翻弄されながら強く生きるものの、何もかも失った女性の物語。
    ありがちな「運命に翻弄されながらも地道に正直にコツコツ生きたヒロイン」とは訳が違う。戦争では敵兵を殺し、戦後混乱期には詐欺まがいの商法で金儲けし、奴隷さえ用いた。正直者はバカを見ると言わんばかりに、伝統や常識というものに唾を吐きかけて行く。
    戦争で既存の伝統・秩序がひっくり返る様の描写は見事というほかなく、是非読むべき長編小説である

    0
    2015年07月02日
  • 嵐が丘

    aaa

    訳者によってよみがえる名作

    翻訳なんて誰がやってもだいたい同じ…と思っていましたが、鴻巣友季子さんの新訳は全然違う!
    キャラクターはみずみずしく、ストーリーも臨場感に溢れ、風景もリアル。
    大学の授業で他の訳との読み比べもしましたが、翻訳の力を最も感じさせてくれました。
    有名だから題名だけは知っているしいつかは読もうと思っているけど…という人はぜひ鴻巣訳でどうぞ!

    0
    2013年10月10日
  • 全身翻訳家

    Posted by ブクログ

    大変楽しく読ませていただきました。
    言葉や発音についても考えさせられる。
    言葉が発生するところが見られるという点で、子どもが欲しいなあと思った。

    0
    2013年01月07日
  • 全身翻訳家

    Posted by ブクログ

    「やみくも」を全面組み替え、加筆訂正、そして新しいものをプラス。
    ということで、「やみくも」を買った人でも、損はなし。

    翻訳や言葉についてのあれこれを真摯に突き詰めるかと思うと、日常で出合った出来事にプチあっと驚く結末?があったり、思わぬ切り口での考察で「そうなのか」と発見させられたり、かと思うとちょっとしんみりしてみたり。
    どのエッセイも中身がギュッと詰まって、「いずれの地もそれぞれ」に楽しい。

    青山南さんといい岸本佐知子さんといい鴻巣さんといい、翻訳家の人はエッセイの巧い人が多い、と思う。
言葉とじっくり向き合っているせいなのか、独りであれこれ考えることが習慣になっているせいか。
    鴻巣

    0
    2011年08月15日
  • ほんのささやかなこと

    Posted by ブクログ

    冒頭に「アイルランド母子収容施設で苦難を経験した人々へ捧げる」という献辞と、全国民に自由と平等を謳う「アイルランド共和国宣言」が引用されている。
    この部分で「こんな宣言しておいて、実態はこんなことをやっていたではないか」という問題提起小説で、登場人物にはきっと不幸が訪れるんだろうなあ、と気持ちを引き締めながら読み始める。


    時代は1980年代のクリスマス前の数日間で、主人公はアイルランドの南東部のニューロス町で石炭と木材を商う中年男ウィリアム(ビル)・ファーロング。ファーロングは自分の父を、というより当時16歳だった母を妊娠させた男を知らない。町では母のような女はふしだらな女と見られるが、母

    0
    2026年04月25日
  • ほんのささやかなこと

    Posted by ブクログ

    "正しい”と思われる選択が、幸福に繋がるとは限らない。
    その正しさが他者を不幸にする可能性もある場合、それでもその正しさを選ぶことができるのか。
    その選択は傲慢ではないか。という葛藤
    ほんのささやかなことの積み重ねによって作れてきたファーロングの人生が彼に与えた決断。
    クリスマス前の美しい描写と残酷な歴史との対比が突き刺さる。

    0
    2026年04月25日
  • 嵐が丘

    Posted by ブクログ

    今年公開された新たな映画版「嵐が丘」を観たので、原作が気になり読んでみた。
    映画はかなり改変されていると聞いたが思った以上に全然違ってびっくり!違うというか、原作の要素をかいつまんでまとめるとああなったというか。
    みんな性格に難ありだな〜と思っていたけど、原作は映画の倍くらい難ある登場人物が出てくる(笑)

    キャサリンは新旧どちらもヒステリーすぎてマジで一回ちょっと落ち着けよと思うし、ヒースクリフはサイコパスすぎるし、ジョウゼフも気狂いジジイだし、淡々と喋ってるネリーも絶対自分では語らないヤバい部分山ほどありそうだし、一行も気が抜けなくて楽しめた。

    0
    2026年04月20日
  • ほんのささやかなこと

    Posted by ブクログ

    ネタバレ

    SL 2026.4.15-2026.4.16
    1985年のアイルランド、クリスマスの時季の中篇。カトリック修道院での信じられないほどの人権侵害。しかも政府はそれを容認。
    アイルランドに実在のマグダレン洗濯所をモデルにしているとのこと。
    こんな非人間的なことが1996年まで現実として行われていたのかと驚くと同時に、大きな権力の前には倫理などどうにでもなってしまうんだという諦観もある。それは21世紀の今でも人知れず世界のどこかにはあるのではないかと。

    0
    2026年04月16日
  • 風と共に去りぬ 第5巻

    Posted by ブクログ

    ネタバレ

    初めはすごく好きだったスカーレット、戦争の中メラニーの出産を助け、その後のヤンキーたちからタラを守る姿はカッコ良すぎて痺れた。だが、そこからのスカーレットには感情移入できる部分が少なかった。特にレットと結婚した後のスカーレットに対しては作中で最も嫌いなキャラになってしまった。
    ラストシーンではレットのスカーレットへの愛情とレッド以外を失ったスカーレットの対話は素晴らしかった。
    最後の1日はメラニーとアシュリ、レットの最愛の人3人を失ってもまだ明日にはなんとかなると考える。

    スカーレットはきっとこれからも自分を支えてくれた人や自分が愛した人がどんどんいなくなってもそれに気づくことなく人生を歩ん

    0
    2026年04月08日
  • 嵐が丘

    Posted by ブクログ

    光文社版より新潮版の方が好みだ。
    もちろん2度目なので、背景や人間関係もわかったうえで読んでいる。作品への没入感が高まっているためもあるけど。
    で、腰巻きには「全てを破滅させる恋ー」とあるけど、やっぱり人間のエゴと心理をリアルに抉る作品なんだね。誰かが「ヒースクリフほど純粋なヒーローはいない」って評していたけど、これ納得できるんだな。

    0
    2026年04月08日
  • 誓願

    Posted by ブクログ

    解説入れてほぼ700ページ!「侍女の物語」の15年後を描く続編。前作の重々しい感じからはだいぶタッチが変わって軽めのノリで、残酷な拷問場面や女性リーダーによる国家転覆を目論んだ復讐劇や狂信国からのハラハラする脱出劇などのスリルとサスペンス感も多分に加わって意外と読み進めやすかった。アメリカの女性が現実に感じてる違和感や恐怖、もちろんイスラム圏での女性蔑視など世界中、過去現在未来の全ての時制で女性が晒さられる危機をアトウッドはその筆に込めている。人ごととしてではなく自分ごととして考え、注視していかなければ。自分を取り巻く世界なんて簡単にひっくり返るかもしれないのだから。

    0
    2026年04月01日
  • ほんのささやかなこと

    Posted by ブクログ

    北海道恵庭市で元市会議員が経営する牧場で3人の知的障害者が、長い人では40年近く食事もまともに与えられない劣悪な環境で奴隷のように無給で働かされていた。恵庭市はことを荒立てないために虐待事案としての申し立てを無視し続けた。この人たちが解放されたのはなんと2022年のことだ。全く同じ話だし、昔の話ではない。この短い小説は社会の問題を外側から糾弾しているのではない。そんな社会のなかで生きていく中で、どうやって己の倫理を守り通せるのかということだ。そのための行動は確かに未来において大きな難題を産むかもしれない。でも、少なくともいまその倫理や徳を守るための行動はささやかなことなのだ。

    0
    2026年03月31日
  • あずかりっ子

    Posted by ブクログ

    短いのに、読み終えたあとにじんわり余韻が残る物語。多くを語りすぎない文章だからこそ、行間から家族の事情や少女の気持ちを想像しながら読めた。両親も悪い人ではないのだろうけれど、少女に愛情を注ぐ余裕がなかったのだと思う。特に父親にはがっかり。おじさんとおばさんのもとで、少女が少しずつ本来の明るさを取り戻していく様子がよかった。人に大切にされる経験の大きさを感じた。『コット、はじまりの夏』も見てみたい。

    0
    2026年03月31日
  • なぜ日本文学は英米で人気があるのか

    Posted by ブクログ

    柚木麻子さんの『Butter』、王谷晶さんの『ババヤガの夜』でダガー賞の翻訳部門にノミネート、のち王谷さんが受賞となったあたりから翻訳系の出版関係の人たちが日本のおもに女性作家がよく読まれているというのを聞いて「なんで!?」と思っていたらまんまのタイトルの本が出版された
    読んでいくと日本の小説が翻訳、出版される歴史やきっかけとなった要因などが細かに解説される
    それにあたり翻訳されている小説が挙げられるのだが「この作品も?」というものがたくさんあり、片っ端から読みたくなってくるからだめだ
    本に関する本というのはたいてい読みたい本が増えて、どうしよう…となる、いつものこと。
    そのなかで英語圏とその

    0
    2026年03月28日
  • なぜ日本文学は英米で人気があるのか

    Posted by ブクログ

    日本の小説が海外で読まれる、といえば村上春樹、というのが定番だった。
    が、どっこい今は違うフェーズに来つつある。
    女性作家が大いに読まれている。
    代表は「コンビニ人間」の村田沙耶香。
    その他続々女性が進出している。
    その背景には若い翻訳家の登場も大きく影響している、というのがこの新書の見立て

    なるほどねえ。

    柚木麻子のバター、も取り上げられている。
    読んだことはおろか聞いたこともない要チェックだ。

    ひところクールジャパンといえばマンガ、アニメだったが、
    どっこい文学も頑張ってる、というのはすばらしいことだ。

    はじめに 日本文学になにが起きているのか?
    第1章 海外に進出する日本の作家た

    0
    2026年03月25日
  • 灯台へ(新潮文庫)

    Posted by ブクログ

    ネタバレ

    灯台へ、流されるように

    流されるように最後までなんとか読み切りました。久々にこういったタイプの作品を読みました。翻訳じゃなかったら無理ですね。現実と心の声がごっちゃになります

    二部を読み始めるとちょっとドキッとしました(汗

    読んであらすじを追う読書ではなく、読み進むに任せて読んでいくタイプの本、なのでしっかり印象に残りました、というシーンが実はパッと思いつかないですけど、現代の読み方だとリリーにスポットライトが当たりそう。

    0
    2026年03月17日
  • なぜ日本文学は英米で人気があるのか

    Posted by ブクログ

    イギリス滞在中、やけに日本人作家の本が目につくなと思っていた。すると帰国後にこの本を見つけて、やはり間違いではなかったのだと早速購入。

    内容は日本文学と翻訳についての概要が体系だって説明されていて、読みやすかった!
    現代日本文学の立ち位置、世界文学の情勢を理解することが出来てとても良い。

    あとは次から次へと作家さんや翻訳者さんが紹介されるので、読みたい本が沢山でてくる。
    インド系や中東の小説、もっと読みたいなー英訳をすらすら読めたらきっともっと読める幅が広がるんだろうな。悔しいなと思った。

    0
    2026年03月16日