コナン・ドイルのレビュー一覧
-
Posted by ブクログ
イギリスドラマのシャーロックホームズを観てから
原作を読みたい気持ちが抑えきれず。
さすが名作、訳だけでも色んな種類があったのですね。
今回は短編集から手を出してみました。
短編なので謎が解けるスピードも早いですが、
依頼人がホームズに説明するところから始まるので
自分もその場にいるような感じがして
物語に引き込まれます。
まだらの紐、ぶな屋敷、技師の親指など
怖くもありつつ、臨場感溢れる場面はハラハラしました。
訳者のあとがきの考察?なども面白かったです
シャーロックホームズの時代背景などまたひとつ学びました
ドラマは現代風にアレンジはしてましたがドラマで見たシーンが原作のこの場面 -
Posted by ブクログ
ネタバレ印象的だったのは高名な依頼人で大暴挙に出たウィンター。ギリシャ語通訳に登場したソフィアに並ぶデンジャラスな女性で終盤あまりにも大暴れしていたのでもはや清々しかった。
過去作品を彷彿とさせる作品が多かった。マザリンの宝石では空家の冒険で大活躍したホームズの蝋人形が再び大活躍したし、三人ガリデブはトリックというか犯人の行動が赤髪組合そのものだった。ただ、二番煎じ感は特になく、やはり元の作品がよく出来ているからこそこれらもよく出来ていた作品だった。
それにしてもソア橋は一本取られた。殺人事件が実はただの自殺だったなんてミステリーではとてもベタなのに思い切り騙されてしまった。誰が犯人なのか?と考