多和田葉子のレビュー一覧
-
Posted by ブクログ
ネタバレ◆『犬婿入り』から多和田作品2冊目。
◆今回もディスコミュニケーション・意思疎通の欠如を強く感じる。主人公はいつも、「私」を含まない共同体や共通言語を妬み・軽蔑し、地団駄踏んで苦しみの声をあげる。ソフィストケートされることを拒み、言葉を解体し、言葉以前のものに戻ろうとし、あるいは過剰に連ね、駄々をこねる。◆それはまるで赤ん坊の泣き声(言葉への・世界へのラブコール)のよう。かつての子であり女であり母である私は、それを不快と思うこともできず、愛し子たる彼女を、目で耳で鼻で皮膚で子宮で全身で抱きしめたくなってしまう。
◆「翻訳」をテーマにした「文字移植」は、いつになく具体的で作者の核を見たようで興味 -
Posted by ブクログ
「雪の練習生」という日本語で書いた自著をドイツ語に翻訳するまでの間に、言葉について起こったことや考えたことを中心として綴られている日記。
多和田さんの小説はいくつか読んだけれど、なんてすごい言葉を持っている人なんだと、どの作品を読んでも思う。鋭いけれど、刃物の鋭さではなく紙の鋭さのような、温かみのある鋭さ。
いろいろな国に行って朗読イベントや自著の解説をする講習会や討論を行っている(よばれている)んだけど、そのなかでメガポリスを描く文体を模索しなければならないという話題が出てきたというくだり。とある海外の作家がメガポリスの例として東京を上げたことに多和田さんは驚く。あの「トーキョー村」かと。ヨ -
Posted by ブクログ
この作品は修道院を舞台としており、個性的な尼僧たちが共同生活を営んでいる。主人公は取材にやってきた日本人作家である。しかし小説には一つ見落とせない空白がある。キューピッドの矢にハートを射られ駆け落ちしてしまったと噂される元尼僧院長である。
第一部は主人公が小説を書けるようになる小説である。最後の方で主人公は、まだ自身が想像もしていない、後に書かれるであろう未来の作品(虚構)を先取りしているかのような(?)老女のおかげで、目の前の壁が幕に変わり舞台(虚構)が現れる体験をする。作品を書けるようになったということだ。
第二部は、第一部で不在の中心としてあった尼僧院長が、主人公が書いた第一部の英訳を読 -
Posted by ブクログ
「90年代を代表する文学はどんな文学かと聞かれたら、わたしは、作者が母国語以外の言語で書いた作品、と答えるのではないかと思う」
と言い切る多和田葉子氏の著作で、解説は英語を母語としながら日本語で捜索活動を続けるリービ英雄氏。
『エクソフォニー』という表題は耳慣れないが、副題は「母語の外へ出る旅」。
そうなれば本書のテーマは明らかだろう。
要するに「母語を相対的にとらえる」ということになるのではないか。
我々は当たり前のことだけれど母語に依拠して生きている。
それはつまり、母語の世界観を前提にした考え方やものの見方しかしていないということだ。
筆者の多和田氏はそうした我々の「思い込み」を突き -
Posted by ブクログ
『地球にちりばめられて』、『星に仄めかされて』に続くシリーズ最終巻。今回の御一行はコペンハーゲンから日本を目指し、船に乗ってバルト海を東へ向かう(そんな航路では日本へはたどり着かないのだが、なぜかそういうことになっている)。旅の中で色々と謎の人々が登場し、物語はますます不可思議な方向に。これ、本当にこれで完結?
三部作を通して、つかめるところが沢山あるのに全体としてはつかみどころのないような、妙な読書体験だった。
登場人物たちは癖の強いキャラクターばかりで、傍にいるようなリアリティがある。一方で、それぞれ「自分語り」が挿入されているにもかかわらず、全体としては何を考えているのか分からない。 -
Posted by ブクログ
物語の日本はどんな世界なのだろうと
不思議な気持ちで読み進めていました
老人がとても元気
子供たちは虚弱 精神は老成している
鎖国政策をとる日本
民営化される政府
ありがとう の言葉が死語になっている
仮設住宅や汚染という言葉から
どうやら大災害後の日本で社会の仕組みや価値観が
大きく変革したらしいことがわかってきます
日本の今の社会に見え隠れしている不穏さに
得体の知れない漠然とした不安を
抱くことがあるけれど
物語の世界に触れたことで不穏さの輪郭がくっきり見えてきました
今 自分が馴染んでいる価値観や世の中が
本当に正しいの?
それで良いの?
このままで良いの?
真っ直 -
Posted by ブクログ
著者自身と思われる若い日本人女性が、西ドイツのハンブルクにある書籍取次会社で「研修生」として働く日常が淡々と描かれている。
大きな起伏も、回収すべき伏線も、ましてや劇的な結末もない滞在記(しかも500ページ超)なのに、なぜページを捲る手が止まらず、読み終わってしまうことをこんなに惜しむのか、よく理解できない。
ひとつあるとすれば、1980年代というインターネットもSNSもなかった時代に異国に身を置き、異なる言語、異なる文化にどっぷり浸かる体感や、それが及ぼす心身の変化がリアルに感じられるからかもしれない。
著者が病的に「小説を書きたい」と思い立つ場面はグッとくる。