ハン・ガンのレビュー一覧

  • ギリシャ語の時間

    Posted by ブクログ

    美しい痛みに満ちた物語。狂おしい寂寥に満ちた物語。言葉を失った女と視力を失い続ける男。ギリシャ語の授業で出会った二人の喪失を通してこの世界の闇を炙り出す。彼の彼女の数々の記憶から見出される孤独と悲しみ。生きていく上で欠かせない存在の消失。哲学的でありながら詩的な散文。ハン・ガンの見る世界は優しい儚さと繊細な苦痛に満ちている。生きることはあがくことかもしれない。生きることは辛いことかもしれない。それでも生を選択し続ける。神なんて存在しない。ただ、他者を求める狂気に似た感情と愛が存在するだけ。全てを許す愛が。

    0
    2025年05月23日
  • ギリシャ語の時間

    Posted by ブクログ

    ネタバレ

    「この本は、生きていくということに対する、私の最も明るい答え」。ハン・ガンはそう語る。なぜそう言えるのか?
    端的に言えば、人間は完全に理解し合えなくても互いに存在を認め合うことで、間に<剣>が置かれて触れられない世界でも、なんとか生きていけるから…だろうか?
    だからハン・ガンは「『ギリシャ語の時間』はまだ終わっていない。この本の結末は、開かれている」、開かれている…と語っているのではないだろうか?

    この物語は、視覚を失っていく男と自ら口を閉ざす女、の両面から「断片的」に語られる(この断片的、はハン・ガン作品の特徴、特に『すべての、白いものたちの』では)。
    断片的な表現により、読者を積極的に言

    0
    2025年03月31日
  • 回復する人間

    Posted by ブクログ

    ここ3ヶ月ほどの間に『すべての白いものたち』『菜食主義者』『そっと静かに』の3冊を読みハン・ガンさんに強く惹かれる自分と向き合う充足した時間を過ごしてきました。
    『回復する人間』は詩的で静謐な文章が美しい『すべての白いものたちの』と同じ斎藤真理子さんが翻訳された短編集です。
    初出年月日の1番古い「火とかげ」が7つの短編のうち最後に掲載されていて2003年初出。韓国でのタイトルにも使われたこの作品が、韓国の文芸評論家シン・ヒョンチョルに「この本の関心事は(中略)〈傷と回復〉だ」と言わしめた7つの物語のいずれの基底ともなっているテーマが2003年の時点で作者にとって重要でその後ほぼ10年に亘り深く

    0
    2025年03月29日
  • 回復する人間

    Posted by ブクログ

    読んだときに自分が、どんな状況か、どんな気持ちでいるのか、にもよるかもしれないけど、素晴らしかった。ハン・ガンは初めて読む。衝撃的。すぐに再読。今度はなるべく音読している。

    0
    2025年02月07日
  • ギリシャ語の時間

    Posted by ブクログ

    初めて読んだ韓国文学です。
    言葉で声に出されない感情への美しく、深く、鋭い洞察。雪のような冷たさと微かな明るさが読後にしんしんと降り積もるようでした。

    0
    2025年02月01日
  • ギリシャ語の時間

    Posted by ブクログ

    ネタバレ

    静かに、繊細に紡がれていく言葉が印象的だった。
    主人公が捉えている景色や感覚、思考が、詩のようだった。

    この小説は、章ごとに視点が入れ替わる。
    女主人公のときは三人称、男主人公のときは一人称で書かれている。
    手紙文で構成されている章があったり、詩が挟まったりもしている。
    小説ってこんなに自由でいいんだ、と思い、視界が開けたような感覚になった。

    話せなくなった女性は、これから先、話せるようになるかは分からない。
    ギリシャ語講師の男性は、今後も少しずつ視力を失っていくだろう。
    問題は解決されないまま残っている。
    しかし、二人の人生は光に満ちていくのではないかと思える。
    彼らが身体を触れ合わせて

    0
    2025年01月27日
  • 回復する人間

    Posted by ブクログ

    短編集。初出は2003~2012年だが、作品の印象はほぼ変わらない。紹介文の「強靭さと繊細さを併せ持つ清冽な文体で描かれた7つの物語」というのがぴったりくる。内面に深く沈み込んで思考が流れていくような作品。男女の日常を描写しながらちっとも俗っぽさを感じさせない洒落た作品。いずれも人間に向き合って見据えている。

    軽い内容の作品はひとつもないわけだけれど、なぜか読みやすいと思った。退屈さもなく、次はどうなっていくのだろうと読み進むことができた。短編だからだろうか。難解でもなく、読み応えのある読書の愉しみがあった。

    0
    2025年01月08日
  • 回復する人間

    Posted by ブクログ

    訳者解説によると、傷と回復をテーマにした短編集。ハン・ガンの邦訳のなかでも、著者の考えていることが理解しやすいほうだと思う。希望の見える明るいものもあり、希望の見えない暗いものもある。しかし、これだけは言えるのは、ハン・ガンのかんがえる回復は、元どおりの健康な状態に戻ることではなく、元には戻れないけれど、以前とは異なる感受性を受け入れながら、自殺せずになんとか生きていくことだ。うわべだけの幸福を生きるよりも痛い真実を受け入れることのほうが貴いのだ。いちばん長い最後の「火とがけ」がすばらしかった。

    0
    2024年12月13日
  • 回復する人間

    Posted by ブクログ

    4冊目のハン・ガン。繊細な心の持ち主だなあ。「生きる」ことを、その内面をとても大事にしているのに感化される。写真で見る通りのやさしい人なのだと思う。

    0
    2024年12月04日
  • 回復する人間

    Posted by ブクログ

    特に「火とかげ」が印象に残った。私も去年は茶碗を持つのもきついくらい両手が痛くて使えなかったから投影して読んでしまった(ハンガンさんもこれを執筆していたころ手が痛くてタイピングが出来なかったらしい)。画家の主人公は、事故で手に痛みが残り絵も描けなくなるし夫との関係もうまくいかなくなる。そんな彼女を支えてくれるものは、昔登山をした時偶然あった男性との記憶とQという画家の絵。記憶だけで残る男性と友人ソジンが繋がって、ソジンの子供が飼ってる前足を切断したトカゲからまた足が再生されていく描写で主人公に細い光が差し込みだすのがわかる。

    トカゲの手が再生するように、最後、主人公は以前と違う手法で絵を描い

    0
    2024年11月30日
  • 回復する人間

    Posted by ブクログ

    回復する人間とフンザがよかった。次点で明るくなる前に。
    想像をしすぎてどこにもないどこかになってしまった理想郷。理解し合えないことがだからといって愛していないことにはならない。
    いまのところ彼女の作品の中でどれかひとつだけ読み返すならこの短編集。

    0
    2024年11月17日
  • ギリシャ語の時間

    Posted by ブクログ

    海外文学、翻訳作品に縁遠く、シドニィ・シェルダンの超訳ものまで遡らないと読んだ記憶がないです。
    翻訳作品は日本語が硬く感じてしまいリズムで読めないので苦手意識があります。
    ところが、この作品はその日本語の硬さが登場人物の孤独を際立ててとても冷たく感じマッチしているように感じました。
    最後二人の体温を感じる場面へのグラデーションの美しさと速度に映画を観ているような気持ちになりました。
    韓国ドラマはたまに観ますが文学は初めて触れたかもしれません。
    なんと美しい文章なんでしょう。
    少し難解なところもありますが「これぞ文学」という作品のひとつかもしれません。
    海外文学といえば欧米が舞台の作品を多く目に

    0
    2026年03月29日
  • すべての、白いものたちの

    Posted by ブクログ

    生まれて2時間で亡くなってしまった姉、誰も助けが来ない状況で、独りで姉を出産し看取った母。
    死と生が混在する、冷たく、美しく繊細な、詩のような一冊。
    共感して読むには鋭すぎて、一定の距離を保ったまま読んだ。
    「死なないで」「死なないで」
    何度も出てくるこの言葉が昇華される時は来るのだろうか。
    この小説はレクイエムなんだろうなあ。
    ポカめいた春に読む本ではなかったな。
    静かな、雪の降る音しかしない、寒い冬の日に読むべき本だった。

    0
    2026年03月28日
  • すべての、白いものたちの

    Posted by ブクログ

    詩集のようでありながら、全体を貫く生と死というテーマによって一つの物語として読むことができる。
    白いものを描写した美しく、かつ寂しくもある文章がしっとりと胸に沁み込んでくる一冊。

    読んでる最中の違和感については訳者の補足でヒントが与えられたので、それを踏まえてもう一度読み直してみたい。

    0
    2026年03月28日
  • 回復する人間

    Posted by ブクログ

    肉体や心が傷ついた人たちが、そこから回復する過程が描かれている短編集。

    西佳奈子さんの「くもをさがす」に出てきた作品だったので手に取ってみた。

    家族関係、夫婦関係などで傷ついた人、社会から受け入れてもらえないマイノリティの辛さなど様々な傷を抱えた人達がどう生きて行くのかが描かれている。
    特に印象的だったのが、夫婦の関係と子どもへの関わり方への描写だ。夫の子育てへの非協力、夫婦としてのコミュニケーションの欠乏がリアル感を持って描かれていた。
    心や体に傷を抱えている人が読むと、気持ちが救われる作品。

    0
    2026年03月26日
  • ギリシャ語の時間

    Posted by ブクログ

    多少の難解さがあり、通読する根性が必要かもしれないが、文章の綺麗さ、表現の美しさで読み通せた。

    訳者さんが後書きで述べられている通り、複雑な構造(哲学や他の文学作品の知識があるほうが理解が深まる)を持ってはいるけれど、すべて理解できなくとも楽しむことはできる。

    個人的には、今まで出会ったことのない新たな文学作品に出会えてよかったな、と思うし、また著者の別の作品にも触れてみたいと思う。

    ただひとつ希望を付け加えるとしたら、原書の著者後書きも引用ではなく、丸ごと訳して欲しかったな…と残念な気持ちが残る。著者がどういう気持ちで記したのかを知りたかったな…。

    0
    2026年03月26日
  • 光と糸

    Posted by ブクログ

    人間の持つ愛と暴力に、書くという行為で立ち向かった際の苦しみが綴られている。『庭の日記』がよかった。途中に挟まれる写真も美しく、植物を愛していたことが伝わってきた。

    0
    2026年03月26日
  • 光と糸

    Posted by ブクログ

    文章から血が滴り落ちるようだった。
    暖かく生臭く、それでいて赤く美しい。

    こんな感性を持ち合わせて、突き詰めるように文章を書いていたらいつか彼岸に行ってしまいそうで怖くなった。
    さぞやこの世は生き辛かろうなぁ

    0
    2026年03月24日
  • すべての、白いものたちの

    Posted by ブクログ

    ネタバレ

    「作者の言葉」がある版を読めて良かった。
    「魂」の後半、「だから、彼女にはいくつかの仕事が残されている」の前後がすごく好き。
    各章、白を通してきらめきも哀愁も、いろんな感覚を刺激される文章があって、全体を通してみると私と姉との存在と関わりが移り変わっていて良い。

    面白かった、けど、私が内容を理解して享受できてるかはかなり怪しい。この内容を心に染み渡らせられる繊細な感覚の持ち主になってみたい

    0
    2026年03月17日
  • すべての、白いものたちの

    Posted by ブクログ

    表紙に惹かれて、いわゆる「ジャケ買い」をした本。
    エッセイとも詩ともとれる不思議な手触りの文章に、初めて触れました。
    理屈抜きに、ただそこにある「言葉」が美しくて。読み終えた今、言葉の魔法にかけられたような心地よい余韻に浸っています。

    0
    2026年03月17日