マーク・ピーターセンのレビュー一覧
-
Posted by ブクログ
[ 内容 ]
アメリカ人は日本人をthe Japaneseというのに、自分たちをthe Americansとはいわず、Americansというのはなぜだろう。
「読めるけれど書けない」とよく言われる日本人の英語だが、どこまで的確に読み取っているのだろう。
楽しい文例と徹底比較を通じて英語の新しい世界を広げてくれる、ベストセラー『日本人の英語』の待望の続編。
[ 目次 ]
1 小指に結んだ赤い糸
2 ここはカンザスじゃないみたいよ
3 花椿と赤いねこ車
4 ぼつぼつ寝ませんか
5 心の揺れから生まれる言葉
6 ことばの情景
[ POP ]
[ おすすめ度 ]
☆☆☆☆☆☆☆ おすすめ度 -
Posted by ブクログ
息子へ)
なぜ、英語はしゃべれるようになれないのか?
ボキャブラリーが少ないから?、文法が日本語と違うから?
お父さんの意見としては、英語をしゃべるときと日本語をしゃべるときでは頭の回路が違うからだ。
本書を読んで、あらためてそう感じた。
冠詞について、aなのかtheなのか、日本人は後ろにつく名詞を考えて類推する。ネイティブは、aかtheか、すでに脳が判定したあとに、その後に続く名詞を思い出す。
思考順番が逆とのことだ。
時制についても、日本人の頭の回路ではついていけない判断を自然としている。
本書は、英語の構成はとても論理的であることを証明している。「なぜ、この文はこの構成になるのか?」 -
Posted by ブクログ
大学生を教える著者が、いくら教えてもみんなが同じような間違いをする英作文の特徴としてどのようなものがあるかを挙げ、そしてその原因は中学校での教科書にあるとし、結局文法や語彙が制約されたり、ネイティブチェックが機能していない教科書の不自然で誤った英文を真面目に覚えた結果、大学で指導しても一向に英語が直りませんね、いい加減にしなさいよ、という感じの本。
過去から見た未来はwouldとか、willとbe going to、mustとhave toの違いとか、時制や仮定法、関係詞は高校英語をきちんとやれば気づくレベルのもので、冠詞とか代名詞とかは頭では分かっても自然に使うのは難しいというものが半分 -
Posted by ブクログ
日本人が苦手なのは英語を書く事と話す事、だと言う。中学時代から大学まで英語を学び会話も出来ない日本人はどんな教育を受けたのか、よく聞かれる。「受験英語」中心で社会に出て役に立つまでの英語力がないのが残念だ。ここでは基本的な書くための文法・慣習英語を学ぶ、「3世界・24文型」、名詞と動詞、主語+動詞+文内容だ。「が」「を」「に」を明確にすること。所謂、書く能力があれば会話も上手くできるという説明だが、話し言葉には往々にして文法から外れることも多い。単語を並べるだけでも会話はある程度できる、なので英会話は慣れと意識的に自然に覚えるしかない。あまり文法に重点を置きすぎると話ができなくなる。例として、
-
-
Posted by ブクログ
中学生向けの英語の教科書や大学生の英作文を例に挙げながら、間違った用法を指摘している。読んでみるとおそろしいことに、中学校の英語の教科書っていただけない箇所がたくさんある。それが長じて、著者指摘するところの時制の認識の希薄だったり、仮定法が使えなかったり、soの不必要に多用してしまったりしてしまうんだなあ。
よく体系的に学ぶことが大切だなんて言われ方をするけど、学習指導要領という体系に沿うばかりにヘンな英語がはびこってしまうというわけ。何につけ体系的であることも良し悪しだなと思った。
著者の舌鋒が後半に進むにつれ激しくなっていく。もう英文として合っているか、こなれているかという以前に、日本の英 -
Posted by ブクログ
ネタバレ日本語の表現をそのまま英語にしても、なかなか伝わらないなぁと痛感することが多く、手に取った一冊。
文法や単語を一通り学んだ後は、英語的発想やことわざ、英語圏における共通思想みたいなものを身につけないといけないんだろうなぁ~
本書で取り上げられていた全ての表現を覚え、日常利用することはなかなか難しいですが、
ポイントポイントだけでも身につけて、使っていきたいです。
以下、印象的だったところ。
・silver tongues(雄弁家)(p.19)
・the Mother of~は抽象的なものにも使えるが、the Father of~は「創始者」等の抽象性のないものに使う。また、前者は”母なる大地