あらすじ
ディスカバー・ジャパン――これは、古き良き日本文化を取り戻すための物語。
時は明治初頭。東京から蝦夷まで、地図なき道を旅したイギリス人がいた。その名はイザベラ・バード、冒険家。彼女の目的はただひとつ、滅びゆく日本古来の生活を記録に残すこと。通訳の伊藤鶴吉をひとり連れ、日本人すらも踏み入ったことのない奥地への旅が、今はじまる!漫画誌ハルタの実力派新人・佐々大河。初のコミックスは、日本の魅力を熱筆した旅物語!!
イギリス女性探検家イザベラの大紀行! ~明治日本見聞録~
「明治に」「イギリス人女性が」「蝦夷を目指す」……創作かと思ったらなんと実話を元にした作品!旅は発見や出会いが醍醐味とは言え100年以上前の日本を外国人女性が探検となればカルチャーショックも山盛りです。
様々な作品で舞台になることの多い明治時代ですが、本作の面白いのは都会から離れた奥地の日本が描かれている所。今の日本人でも初めて知る当時の社会風俗が描かれていて、読みながらその時代に思いを馳せてしまいます。
単に「感動した」「綺麗」と賛辞を並べるだけでなく、当時の不衛生な所や文化の違いなども変に美化せず描写されているのが良いですね。旅路は好奇心旺盛な女性探検家イザベラと不愛想な通訳の伊藤が歩みますが、衝突したり分かり合ったり支え合ったりで実に良いコンビです(イザベラの反応もいちいち面白い)
イザベラ著の原作「日本紀行」も是非オススメ、本作と読み比べると楽しさが更に倍増です!
感情タグBEST3
キャラクターが良い!
バードさんはホリが深く、大きな目で、明朗快活な性格。伊藤さんはキリッとした目で冷静。対照的な性格ですが、それがいい組み合わせだと思います。お互いにない部分をカバーしあっていると思います。
他にも、感情表現がハッキリしている(例えば、目をキラキラさせたり、口を大きく描くなど)のでこちらに伝わりやすいです。
原著に興味はありつつもなかなか手が出ずにいたところ、ハルタ本誌でこちらの漫画を知りました。 大変興味深い内容でした。明治初期の日本の様子がイギリス人の主人公視点で描かれているので、日本人主人公だとどうしてもデフォルメされがちな部分が「本当にこうだったのかもな」という生々しい描写になっていて良かったです
昔の人々の暮らしが描かれており、ノミだらけの部屋や、過酷な旅がみてとれる。それでもまっすぐ目的を目指すヒロインとそれをなんだかんだ言いつつ、献身的に支えるヒーローの今後がたのしみ。個人的には二人のラブラブがみたい
異国の女性の目を通して知る、明治時代の東日本の農村の暮らしが貧しくて驚き悲しい気持ちになりました。でも、主人公が持病に負けず目的地へ向かう姿がとても良いです。伊藤青年も勤勉で料理が上手で我慢強い日本人でこの人凄いなと思います
明治期の「ふしぎの国」日本を旅するイギリス人女性のお話ですが、自分もタイムスリップして彼女たちと一緒に旅してるような気持ちになります! 教科書や大河ドラマで見るような有名な人物は全然登場せず、ひたすら市井の人々の日常や旅を追っていくところが興味深くて、ぜひドラマ化してほしいと思うくらいおもしろいです
わたしの知らなかった日本がここにあった。実際よりバードさんはかなり美化されて、イトはアンニュイな感じが強いらしいですが、おもしろく読んでいます
主人公の目線は現代人である私たちの目線でもあり、記録されなければ消えてしまう当時の庶民の生活や物事を手軽に分かりやすく紹介する作品で、とても面白かった。 一般の書籍や資料では興味を持たず面倒で、見る機会が無かったであろう歴史を、事もなげに垣間見せて頂きました。(漫画の力が素直にスゴイと感じました) 感謝しかない作品です
階級社会だった江戸時代の日本を外国人女性が旅する紀行録です。人や物資が集まる都会とは雲泥の差がある谷間の地方へも恐れずに飛び込んでいった勇気に感嘆します。 障子から覗く目や寝床のノミとの戦いがなかなかの恐怖でした。時代劇では出ないこういった暗部も映像化されたら面白そうです
Posted by ブクログ
めっちゃおもろい
200年も経ってない日本のことやのに、今からは想像もできんぐらい違うってのがよくわかる
当時の貧乏さに比べてたら今の状況なんてマシなんかなって思える
Posted by ブクログ
さすが、ビームコミックス。画力が抜群の作家さんがそろっていますね。
まずは1巻読破。
佐々大河さんは、初めて読む作家さんですが、
なかなか描きこみがすごいです。
実在する女性冒険家イザベラ・バードが見たであろう、江戸~明治へと変遷する日本の姿が描かれています。
100年くらいしか経っていないはずなのに、現代の日本とはずいぶん様子が違う、黎明期の日本の姿。
バード女史の目を通した日本とそれが彼女にもたらす驚きは、そのままわたしたちにも当てはまる気がします。
歴史の教科書では味わえない発見。
なかなか興味深い作品です。これから追いかけようと思います。
Posted by ブクログ
おお~!
私の好きな冒険家 イザベラ・バードのマンガ版!
絵も好きだし内容も好き~
イギリス出身のイザベラ・バード
未知の国の風俗や人々の生活を知りたいという思いで旅するイザベラ
1巻は横浜での通訳探し、そして粕壁から日光へ!
日光編のお春ちゃんの髪上祝の回、
不覚にも、感動して泣いてしまった!
Posted by ブクログ
"明治11年から物語が始まる。1878年、今から140年前。江戸から明治に時代が変わり近代化が始まろうとしている日本。当時の文化を記録すべく日本を旅する女性英国人の話。
イザベラ・ルーシー・バードさん、19世紀大英帝国の探検家、紀行作家。
漫画からバードさんの一端に触れることとなったが、当時の日本を知る貴重な資料として、いずれ彼女の著書「日本奥地紀行」や「イザベラ・バードの日本紀行」上下巻を読んでみたいと思った。
4巻まで書店で見かけたので、おいおい読むと思う。"
Posted by ブクログ
久しぶりに「これは早く続きを読みたい!」と思えるマンガに出会えました。
イザベラ・バードさん、実在の人物だとか。(無知で恥ずかしい限り…^^;)
明治時代初期の地図もろくにない日本を旅した女性冒険家のお話。
イザベラさんは好奇心旺盛な美女として描かれているが、実際はどうだったのか。
通訳のイトがまた良い味を出しています。
無愛想な中に熱いものを秘めている気がするなぁ。
Posted by ブクログ
2013〜15年に「ハルク」誌に掲載された5話を行程順に並べて単行本化。
明治11年に、イギリス人女性冒険家(当時40代)が通常のルートと違う道を踏査して、東、北日本の各地を見聞した記録のコミック化。
消えゆく日本の原風景や文化を記録しようとした。勤勉なのに貧しいという日本社会の矛盾も見ていた様子がよく分かる。
第1話横浜、第2話江戸、第3話粕壁、第4話日光①、第5話日光②
最初に書かれたのは日光①で、ブラタモリの「日光」の回でも、イザベラ・バードが西洋人に日光を紹介したため、中禅寺湖畔に外国人の別荘が建てられたと言っていた。
<イザベラ・バード>
1878年(明治11年)6月から9月にかけて、通訳兼従者として雇った伊藤鶴吉を供とし、東京を起点に日光から新潟へ抜け、日本海側から北海道に至る北日本を旅した(所々で現地ガイドなどを伴うこともあった)。また10月から神戸、京都、伊勢、大阪を訪ねている。これらの体験を、1880年(明治13年)、"Unbeaten Tracks in Japan" 2巻にまとめた。(wikipediaより)
邦訳は東洋文庫に『完訳日本奥地紀行』4巻、『新訳日本奥地紀行』(簡約版)
Posted by ブクログ
本屋で三巻を見かけ、一巻を探して購入。もっと早くに読めばよかったなあ。
所謂、日本バンザイの話ではないが、一巻を読む限り、イザベラ・バードはかなり日本に好意を持っている模様。実際はどうだったかよく知らないのだが。
それでも当時の風俗なども分かるし、これはぜひドラマ化してほしい一作だ。
Posted by ブクログ
イザベラ・バードの「日本紀行」を元にした物語。
明治時代の日本の習俗がつぶさに描かれている。
マンガだと絵で表現できるからいいですな(作者は大変だけど)。
バードが衝撃を受けたように、現代日本人から見ると「それはちょっと…」という習慣もある(女子の成人祝とか)のだけれど、
作中にも出てきた「今この国でひとつの文明が滅びようとしている(中略)滅びは誰にも止められない。しかし、記録に残すことはできる」の視点から綴られる紀行は、懐かしく愛おしい。
あと、諦観をたたえた敏腕通訳・伊藤がいい味出してる。
再発見
外国人探検家からみた日本が描かれており、
私が知ってることも知らないことも、様々な再発見の気持ちで読むことができます。良作です。
ふしぎの国の
無料版から。明治時代に様々な場所を訪れていた英国淑女がいるとは聞いた事があるが、まさか漫画みたいな事があるとはね……開国したばかりの日本の原風景に対して、「良い」「悪い」をきちんと描いてるのもいい
それと好奇心旺盛な女性探検家イザベラと不愛想な通訳の伊藤のコンビの珍道中としても面白いし、興味深い
もし可能なら日本だけでなく、イザベラの故郷であるイギリスでも翻訳して感想を是非とも伺ってみたいところではある
匿名
おもしろい
当時の日本文化に興味のある人におすすめ。
実在の人物をモデルにしてるとのことで、実際にあったかもしれないことをうまく描いていると思います。
Posted by ブクログ
かねてから興味があったイザベラ・バードの「日本奥地紀行」がマンガ化されていると知り購入。
日本人の私たちでも知らないいろいろな風俗が知れておもしろい。
歴史物の傑作
知る人ぞ知るイザベラ・バード女史にまつわる傑作的コミカライズです
歴史物を好きな人はまず間違いなく、好きでない人も好きになるきっかけになり得る、素晴らしい作品です
人は自分で選択したことの積み重ねで、自分という人間になっていくのなら、旅はまさに自分自身でもあると思った。知らないところで知らないことを知るという、世界が広がるよろこびを思い出した
Posted by ブクログ
【あらすじ】
イギリス人の目から見る、懐かしくも驚きに満ちた日本文化
ディスカバー・ジャパンーーこれは、古き良き日本文化を取り戻すための物語。
時は明治初頭。東京から蝦夷まで、地図なき道を旅したイギリス人がいた。
その名はイザベラ・バード、冒険家。彼女の目的はただひとつ、滅びゆく日本古来の生活を記録に残すこと。
通訳の伊藤鶴吉をひとり連れ、日本人すらも踏み入ったことのない奥地への旅が、今はじまる!
漫画誌ハルタの実力派新人・佐々大河。初のコミックスは、日本の魅力を熱筆した旅物語!!
【感想】
Posted by ブクログ
失われたアイヌ伝統文化を描いたエンタメが「ゴールデンカムイ」ならば、こちらは失われた日本伝統文化を描いた漫画。
あくまで紀行がメインなので、突出した要素はなくても、現代人=バード女史の目線から、かつての日本を読む作品。
郷に入れば郷に従えな漢前なバード女史、好きだなぁ。
ユニーク!
イザベラ バードの旅が学習マンガ以外にマンガ化されるとは、思わなかった。外国から見た日本というテーマが大衆性をもつと見られたのかもしれない。明治を描くマンガは、他にも散見されるようになっているので、さらにバリエーションが増えることを望みます。
個人的には、山川菊枝の一連の家族ものが希望です。
Posted by ブクログ
コレは、コミックとしてくくってしまって良いの?というくらい、情報をきっちり伝えてくれる本ですね。
イザベラ・バードの『日本奥地紀行』という本が元になっているようですが、とても面白い。
バードさんが、明治11年、日本の主に東北地方から蝦夷にかけて旅をした記録、それが『ふしぎの国のバード』です。
この時代、明治には入ったものの、まだ外国人は特定の街にしか滞在を許されていなかったんですね。(いつになったら、自由な滞在を許されるようになったんでしたかネ?)
バードさんはもちろん、外国人から見た日本という国を描いているわけですが、私たち読者にとっても、江戸から明治期の頃の日本という場所を、改めて知ることができるわけです。
一部電車が通っている区間があるというものの、生活のほとんどの様子は、江戸時代のままです。
服装も、履き物も、髪型も、そこにバードさんという西洋そのままの人物が入ることで、その違いがよ〜くわかります。
一冊目は、日光までの、まだ人の行き来の多い場所ではありますが、虫、ことにノミやら何やらが多いことに悩まされたり、これから先が思いやられる旅です。
また、日本人の好奇の目にも、ビックリ。
嫌がったり、怖がったりではないのです。
ただ、好奇心やモノミ高いだけ。
それに、かなり好意的。
日本人て、外国人を紅毛とか毛唐とかいって嫌ったり恐ろしがったりしたようなイメージがあったのですが。時代が違うのでしょうか。
ひとつ気になるのは、絵柄です。
バックに細かく描かれる日本人は、浮世絵の人物のようで雰囲気があって良いのですが。
バードさんや、主な人物のアップや全体像が、何か違和感があるんですねえ。
Posted by ブクログ
面白かった!
外国人から見た日本が、明治初期の勉強として日本人にも分かりやすくなってる。
主人公の考えは現代の日本人の感覚に似ているから、あの時代への違和感も上手く描かれている。
続きも楽しみ。
Posted by ブクログ
#漫画 #コミック #おすすめ本 #読書 #ふしぎの国のバード
読み放題が1巻だけなんてー!有名な本のコミカライズだったと記憶しています。英国人女性が江戸時代の日本を旅するお話。面白い!
イギリス人のイザベラさんにとって、遠い異国である日本という国はふしぎの国として映るようですが、現代の日本人にとっても明治の日本はやはりふしぎの国だと感じられ、時代と共に様々なことが変化したのだと実感した。そんな中でも人々は分かち合ったり理解し合えるのだという事実が素敵だ。ってこれフィクションじゃないっていうことにただただ驚かせれる。実際のイザベラさんの著書も読んでみたくなる。
Posted by ブクログ
読売新聞書評で知った/イザベラ紀行文を写真や浮世絵など参照して大変わかりやすく漫画化し、ストーリー性も付与した/公使パークスは「滅びてしまう日本を今のうちに記録してもらいたい」と特例の〈無制限〉旅券を明治政府に発行させ、蝦夷が島に向かうのに行った経験があり英語も達者という絶好のガイド伊藤ITOも得た/植民地化され文化も固有の宗教も変質してキリスト教の属領とならない土人国はなかったのだから、パークスが特に傲慢だったのではない。カネには汚かったが/「それまでの訪問国と全然違う」読者は独立を保てた理由を探るべし
Posted by ブクログ
1878年(明治11)、横浜に上陸したイザベラ・バードが、通訳の伊藤鶴吉とともに蝦夷を目指す探検記。
日本の風俗が随所に描かれて興味深いです。1巻は、粕壁が印象的だったなぁ。たぶん全巻読破することになると思います。。。
Posted by ブクログ
バードにとって日本は異国で、日本人は異人だ。でも、そこで出会う人や物事に対するバードの感動がストレートに伝わってくる。次巻も読みたい。
Posted by ブクログ
明治時代の日本に、蝦夷ヶ島を目指して訪れた女性冒険家バードさん。
通訳ガイドのイト(伊藤)と共に失われつつある江戸の文化を記すために日本を旅する物語。
好奇心旺盛なヒロインと、冷静で有能なイトと、その地の人々との交流と、当時の日本の風俗がおもしろい。
何度読み返しても楽しめる作品。
Posted by ブクログ
このマンガで描かれる、未開で、文明から取り残され、粗野な日本は誇張ではない。昨今伝統的な日本のあれこれが礼賛され、再評価されてなんだか日本人であることが誇らしくなったりするけれど、当時日本は現代人から見るととてつもなく不潔で野蛮な暮らしをしていたのだと再評価。私たちはいまやバードさんと同じ目線で旅をしているのだ。でも、バードさんは人々の優しさや、強さを見つけてくれる。あの時代の暮らしには意味があったのだと教えてくれる。バードさんありがとう。あなたの手記も読みます。そして、イトは早くデレるといいと思います。
Posted by ブクログ
タイトルは聞いたことがあったが初めて読んでみた。
イザベラ・バードの話だったか。
漫画としては面白いが、かなり脚色が強い印象がある。
バードが大変若々しく天真爛漫だが、実際既に46歳で
好奇心旺盛とは言え流石にもう少し落ち着いていたと思うし、
事前に日本に行こうと思って明治政府御雇外国人のマクヴェイン夫妻にも話を度々聞いていた筈なのに
随分日本のことを知らず行き当たりばったりに
旅をしているように見えてしまう。
幕末の日本に関係する著名な外国人で、パークスなど
一二を争う迷惑ぶりだったと思うのだが、
自分たちが勝手に銃口を突きつけて戸口をこじ開けて
蹂躙しておきながら
「文明が滅びてしまうからその前に記録を」
とバードの旅を後押しするなんてとんだ茶番だ。
どの口が言うのだとしか思えない。
実際日本をおとぎの国とか妖精の国と表現して、
「我々は踏み荒らしているのでは」、美しく調和の取れた生活が西洋化で失われるのではと危惧した人はいたが、それはオールコックやモースらである。
記録自体は功績と言って差し支えないし、当時の外国人にしては偏見も少なかったのだろうとは思うが、
日本人を醜いと思っていた人の主観が大いに入っている内容であることは事実であり
バード女史を全肯定する気持ちは自分には無いし、
このような女性だったとは考えていない。
弥平は今のところ一番登場人物の中で良い人で恰好良い。
宿が虫だらけなのはとてもキツイが、現代の日本が綺麗なだけで
海外旅行では水にあたったり虫に刺されたりはよくあることで
特別日本が不潔だという話ではない。
いくら報酬が払われるとは言え、女史の我儘に付き合わされて
伊藤も弥平たちも劣悪な宿に泊まらざるを得ない訳で
それは「慣れてください」としか言えないし
そうとしか言わないのが優しいくらいだ。
伊藤が鳥居の前で脱帽一礼を求めるのも微妙なところ。
そうしたルールは無かった筈だし、
西洋ルールが流れてきたからこそのマナーならば
女性は脱帽しなくて良いのではと思う。
しかし伊藤がはっきり「黒船のおかげでこの国の平和は瓦解した」と言ってくれてちょっとすっきりした。
しかし伊藤のキャラクターも史実として伝わるものからは大きくかけ離れている。
これを史実と思っての感想を見かけるにつけ、
漫画としては面白いがこれをきっかけに史実を調べてほしいし
そうでなくてもこれを史実とは思わないで欲しいなと思う。
Posted by ブクログ
実在の旅行家であるイザベラ・バードを主人公に、明治時代の日本旅行を描いた作品。登場人物や旅行の行程は史実通りのようですが、流石に19世紀に生きた女史がこんな夢も希望も溢れるような方だったとは思えないかも。大河ドラマのような感じで楽しめば良いのですかね
Posted by ブクログ
行李 ひとつの文明が滅びようとしている 夥しいほどの蚤が生息しています 旅行免状 人力車夫になった者の多くが5年ほどで肺か心臓を病んで死ぬと言われています 木苺 粕壁宿 ごてごてと装飾過多で 異人用民宿金谷邸 包み煎餅 下着は成人の証なんです 髪上祝い 麦こがしという干菓子
Posted by ブクログ
明治期に東北を旅した英国婦人イザベラ・バード。
『イトウの恋』を読んでから
この人が気になっているんですが
なんと漫画になっちゃった。
うれしいわ〜\(^-^)/
バードさんの目線なので
英語でしゃべっている部分のふきだしが
ふつうのふきだしになっていて
逆に日本語が何言ってるかわからん
象形文字?みたいにしてある。
この巻では日本に着いて通訳の伊藤を雇い入れ
旅に出立するまでが細やかに描かれています。
人力車の車夫さんのエピソードとか
民俗学の参考にもなりそう。
Posted by ブクログ
明治初期の日本(主に東日本)を、旅行(厳密には冒険)した女性旅行家の珍道中。
実際のイザベラ(後 ビショップに改名)は、もうちょっとおばさんで、体も弱く、目も悪かったが、本作での彼女は若く、体も丈夫らしい。ただ、蚤は異常にでかく描かれる。
明治初期の英国人は「グローブ・トロッター」として世界をまたにかけて歩き回っていたが、イザベラは、一応日本人などを蔑視する感覚が欠けている。その辺りは描かれる。
通訳(イザベラのこまごまとした身辺の雑事もこなす)の伊藤鶴吉がいかにして有能な通訳となったか、当時として英語を流暢に話せる人はどういう境遇にあったか、が描かれる。