平野卿子のレビュー一覧
-
ネタバレ 購入済み
二十代で出会えて本当によかった
私は小学生から化粧品に手を伸ばし始めました。
すると中学生くらいから肌が荒れ始め周りの子は綺麗なのに自分だけと劣等感を覚えました。
人一倍日焼け止めを塗ったりスキンケアをしてみたりと努力していたつもりでしたがその行動がますます肌荒れを招いていたと知りました。
小さい頃何もケアしていない肌が一番綺麗だったり、ボディケアをサボっている腕の肌の方が綺麗なのはまさにスキンケアをしていないからだと理解したので今日からでもアイテム数を減らしてだんだん何もしないケアにしていけたらと思いました。
化粧品市場がどんどん発展していくこの時代に本当に肌に必要なことをしれてこれからの自分の肌が楽しみになりました。 -
Posted by ブクログ
ドイツ語翻訳者の著者が、翻訳するときに悩む日本語の性差について、西洋語と比較して、それまで気づかなかった日本語の特性について興味深く綴ります。日本語の曖昧な表現は、時として女性語が用いられ、またコンフリクトを避ける表現としても活用される言い回しが、外国人には難しく伝わります。開国から明治維新を通じて、本来差別的に扱われてきた女性語が、文明開化の時を経て、女性語として「女らしさ」の表現へと変わっていく様を、話し言葉や文学表現の中で、検証していきます。家父長制、男尊女卑、女性蔑視の意味合いで、「女」のつく漢字が作られます。嫉妬、「少年」と少女の対比での「少男」ではない矛盾、姦通罪、努力、怒りなど
-
Posted by ブクログ
平野卿子さんは翻訳家。ドイツ語・英語に長けている方です。
日本語にするとき、どんな表現にするかで試行錯誤している。
ドイツ語の名前は日本人には性別が分かりにくい。
例えば、クルトとかイルムガルトなんてなじみがない。
だから、クルト(男)には「腹が減った」、
イルムガルト(女)には「お腹が空いたわ」としゃべらせたりする。
「実際にはあまり使われていないのに、メディアや翻訳小説、映画の字幕や吹き替えに頻繁に登場する女ことばに違和感がある」
という意見を最近聞くことが増えている。
「女ことば」や「男ことば」は、翻訳する時には女性と男性の"役割語"として登場しやすくなるようだ。 -
購入済み
希望が持てました
書いてある内容を実際に試して、実感することができた部分があり、とても参考になりました。わたしもパニック障害になり、今後の自分に希望や自信が持てずにいました。この本を読んで完治させられるのではないかと勇気をもらいました。パニックで困っている方には、最新の技術ということも書いてあったので、読んで試してみる価値があると思うのでおすすめです!
-
Posted by ブクログ
ネタバレ機会があって少し触れたところ、想像以上の面白さに一気にすべて読み切ってしまった。繰り返し読みたいと感じさせる作品で、今後愛読書になりそうである。
「マーリオと魔術師」についてもその巧みな描写力に圧倒され、まるで自分もその場で催眠術にかかっているかのように空気にのまれながら、マーリオの登場と結末に向かうピンと張り詰めた空気に触れさせられたが、何よりも「トーニオ・クレーガー」が秀逸だった。言葉によるソナタと言う表現は的確で、完璧に構築された全体のなかでモチーフが美しく用いられ、心に迫った。貴重な作品である。
この作品から我々が受け取るものは数多くあるだろうが、その中で「若きウェルテルの悩み」と通じ -
Posted by ブクログ
とてもよかった。
まずは、表題作『トーニオ・クレーガー』から。
繊細で、感傷的で、扱いにくいこの感情を、何と呼ぼう。
しかしその危うい心を、柔らかに緩やかに収束させるラストに、ほっとさせられる。
「つまり、いまそこに座っているあなたはね、なんのことはない、要するに〈普通の人〉だってこと」
トーニオが言われたこの言葉に、ショックを受けない少年少女が果たしているだろうか!
そう、トーニオも迷子なのだ。私と同じように。彼もまた、〈迷子になった普通の人〉なのだ。
そんなトーニオは、ささやかな故郷への旅に出る。そしてそれは、小さな決別と、大きな決意の旅となる。
「危険をものともせず、偉大でデモ -
Posted by ブクログ
これも瀧波ユカリのブックリストから選んで読んでみた一冊。『無痛恋愛』の中で「女性の言葉には命令形がない」という話が印象に残っていたんだけど、それを補足するような内容で、興味深く読んだ。
まず、いわゆる「女ことば」が日本の伝統のように思われがちだけれど、実は明治時代に生まれたもので、さらに時代が下るにつれて「女性らしく美しいもの」として形づくられていった - という冒頭から一気に引き込まれる。著者は、外国人が日本語の女ことばに困惑する様子を例に挙げたり、西洋には「女ことば」は存在しないけれど、言い回しとして性別的な特徴が現れるという視点でも分析していて、とてもわかりやすい。
また、日本語に含