ブックライブでは、JavaScriptがOFFになっているとご利用いただけない機能があります。JavaScriptを有効にしてご利用ください。
無料マンガ・ラノベなど、豊富なラインナップで100万冊以上配信中!
来店pt
閲覧履歴
My本棚
カート
フォロー
クーポン
Myページ
3pt
1920年代、パリ。未来の文豪はささやかなアパートメントとカフェを往き来し、執筆に励んでいた。創作の苦楽、副業との訣別、“ロスト・ジェネレーション”と呼ばれる友人たちとの交遊と軋轢、そして愛する妻の失態によって被った打撃。30年余りを経て回想する青春の日々は、痛ましくも麗しい――。死後に発表され、世界中で論議の渦を巻き起こした事実上の遺作、満を持して新訳で復活。
アプリ試し読みはこちら
※アプリの閲覧環境は最新バージョンのものです。
Posted by ブクログ
ラジオパーソナリティのロバート・ハリスさんが番組で良いと言っていたので。 <もしきみが幸福にも青年時代にパリに住んだとすればきみが残りの人生をどこで過ごそうともパリはきみについてまわる。なぜならパリは移動祝祭日だからだ> ヘミングウェイが20代(1921年〜)の頃の訳4年間、8歳年上で最初の妻ハド...続きを読むリーとパリで過ごした。その間に長男の”バンビ”も生まれる。50代になったヘミングウェイは、30年前の思い出を書く。パリ時代には文化人とも交流した。そのころはまだ新人で作家修行中。後にノーベル賞受賞作家になっても深い思い出だったのだろう。本書はヘミングウェイの死後に、四人目で最後の妻のメアリーが出版した。 パリにいた頃のヘミングウェイはやっと短編集を出したばかりで、収入もなく安アパート暮らしだった(解説によると、妻の資産が相当あったらしいが)。しかし当時のパリはわずか5ドルで二人で楽しく暮らせる時代であり、作家や画家などの芸術家、そんな人たちを後押しする出版社や社交界のパトロンたちと交流していた。ヘミングウェイは執筆用のお気に入りのカフェがあって、たまたま立ち寄った他の作家に「自分の縄張りだ」と反発するようなエピソードも。 そんな作家たちを支えたなかでも印象的だったのは、オデオン通りにある会員制貸本屋の店主シルヴィア・ビーチ。会費が払えないヘミングウェイに「いつでもいいのよ」と本を貸し出した彼女は、まさに1920年代のパリ文学界の重要人物。解説では彼女は1920年代のパリの文学者の中心地で、文学会への貢献者でもあったということが書かれる。かっこいい!! 作家との交流の中でもとても面白く、ちょっと複雑な感情も見られるのがスコット・フィッツジェラルドとのエピソード。 ある時二人は旅行を計画した。ところがまずチケットを持ってるはずのフィッツジェラルドが来ない。「大の大人が列車に乗り遅れるなんて初めて聞いた」などと呆れながら、なんとか合流してみたら、フィッツジェラルドの用意した車は幌がないので雨で足止め足止め足止め。その上酒に弱いフィッツジェラルドはちょっと飲んで、雨にあたって「熱がある!体温計をもってこーい!病院につれていけーー!」と絡む絡む絡む。 ハドリーの元へ帰ったヘミングウェイは「好きじゃない相手とは旅行に行くべきじゃないね」って苦笑い。でもフィッツジェラルドの新作を読んだら「自分は彼にどんな振る舞いをされても、彼の良い友でいなければならない。」と感じるのだった。…そうはいってもその後もフィッツジェラルドとその妻ゼルダはメンドクサイ交流相手!ヘミングウェイとゼルダはお互いを嫌い合っていたようで話半分に聞いたほうが良いのかもしれないが、あるときフィッツジェラルドがしょぼんとして「ゼルダにあんたの”体”じゃ女を幸せにできないって言われたんだ。ぼくのサイズは失格なのか?」と言われたヘミングウェイは「お手洗いに行こうぜ」と連れ出して「問題ないじゃないか!見る角度にもよるから横から見れば良いんだよ!」と慰め…、…、ええ?比べっこしたってこと!?(^^; それでもしょぼんとしているフィッツジェラルドをルーブル美術館に連れ出して男性ヌード彫像を見せて「ほら、君のとサイズかわらないだろ?」と慰める、がまだ「普段じゃなくていざという時のサイズはどうなんだろう」と落ち込み続けている。 男性読者はこのやり取り納得するの??こんな面白いエピソードどうしてもっと広まらないんだ!(^▽^) さて、この当時はフィッツジェラルドが作家としての大先輩だったが、本書を執筆する30年後までにも複雑な関係が続き、立場が逆転した。本書でヘミングウェイは他の知人への好き嫌いはハッキリ書いているのだが、フィッツジェラルドに対しては、敬意、書く姿勢への反発、嫉妬、憧れ、そして哀れみも混ざり合った複雑な感情が見られる。 本書でも描写が優れているのは最後の「パリに終わりはない」の章。 ハドリーと出かけたスキー旅行の楽しさ、吹雪や雪崩などの恐ろしさとその中での人間の無力さ、そんな美しく厳しい銀世界の描写、なんといってもロッジで食べる料理の美味しそうなこと!! しかし、パリ生活は破綻仕掛けていた。ヘミングウェイはのちに2番目の妻となるポーリーンと不倫関係にあったのだ。本書ではポーリーンの実名を出さず(出版した当時の妻が削除したのかもしれないが)、「リッチな連中が入り込んできて、自分たちの純粋な環境が壊されてしまった」という嘆き節が感じられる(しかもポーリーンとの離婚理由は、のちに三人目の妻となる女性との不倫)。 実際のヘミングウェイは、ハドリーとポーリーンが納得してくれれば平穏に二重生活できるのに…など身勝手なことも考えたようだが(正直に書いているのがまた正直っていうか)、この原稿執筆のために、最初の妻ハドリーに30年ぶりに連絡を取った。彼にとってハドリーと過ごしたパリの日々は、忘れることのない「移動祝祭日(人生のどこへ行ってもついてくる聖なる思い出)」だったようだ。その数カ月後にヘミングウェイは死去した。 その他 アイザック・ディネーセンの当時の旦那さんと知り合い「彼の最初の奥さんの文章は素晴らしいね」と誉めている。 ヘミングウェイは、ジョルジュ・シムノンを「秀作」と言っている。私もフランス作家ではかなり好き!! 文化活動以外にも、ボクシング、競馬、セーヌ川での釣りを楽しんだり、美術館に寄ったり。 出てきた文化人の中で私が分かったのは、パブロ・ピカソ、ジャン・コクトー、ジェイムズ・ジョイスなど。
1921-26年、ヘミングウェイ22-27歳。21年暮に、新妻ハドリーとともに、パリに移住。最初は記者の仕事をもっていたが、その後はフリー。カフェやホテルで小説を書く毎日。 ガートルード・スタイン、ジェイムズ・ジョイス、エズラ・パウンド、スコット&ゼルダ・フィッツジェラルドとの交遊も詳しく描かれてい...続きを読むる。ジョイスとパウンドには敬愛の念をもって、スタインとフィッツジェラルドについては感謝しながらも、幻滅の出来事も記している。 印象的だったのは、シルヴィア・ビーチが経営するシェイクスピア書店。英文の書籍をあつかっていたため、作家たちの交流の場だった。この書店がパリになければ、ヘミングウェイの未来も、英語圏の文学の現在も、いまとはかなり違ったものになっていたかもしれない。ヘミングウェイが借り出して読んでいたのは、チェーホフ、ドストエフスキー、ツルゲーネフ、トルストイ。ヘミングウェイの作品にロシア文学がどう影響しているのか、考えてみるのもおもしろい。パリの幸福な生活は1925年で終わりを迎える。その経緯にも触れている。 本書は亡くなる数年前の1957年から60年にかけて執筆され、没後3年後に刊行された。書名 “A moveable feast”は本人がつけたものではない。英語版と同時刊行されたフランス語版は“Paris est une fête(パリは祭り)“、こちらのほうが適題かもしれない。 (ウッディ・アレンは、本書にインスパイアされて、映画『ミッドナイト・イン・パリ』を制作した。あのなかの主人公、駆け出しの作家の視点はヘミングウェイのそれである。)
330P ヘミングウェイ (1899-1961)シカゴ近郊生れ。1918年第1次大戦に赤十字要員として参加、負傷する。1921年より1928年までパリに住み、『われらの時代』『日はまた昇る』『男だけの世界』などを刊行。その後『武器よさらば』、短編「キリマンジャロの雪」などを発表。スペイン内戦、第2...続きを読む次大戦にも従軍記者として参加。1952年『老人と海』を発表、ピューリッツア賞を受賞。1954年、ノーベル文学賞を受賞。1961年、猟銃で自裁。 移動祝祭日――回想のパリ by アーネスト・ヘミングウェイ、福田陸太郎 「わかってる。ぼくも、コンスタンス・ガーネットの訳を手に入れるまでは、何度も何度も『戦争と平和』を読みかけて、うまく行かなかったことを覚えているよ」 「その訳もまだ改良の余地があるそうだね」とエヴァンは言った。「ぼくは、ロシア語は知らないが、たしかにそうだと思う。でも、ぼくたちは二人とも、翻訳というものを知っている。それにしても、これはまったく途方もない小説になってるね。一番偉大な小説だと思う。何度もくり返して読むといい」 「きみは国籍喪失者だ。きみは土地とのむすびつきをなくしている。きみはつまらぬ奴になった。いかさまなヨーロッパの考え方が、きみを破滅させたんだ。きみは酒を飲んだあげく死んでしまうだろう。きみはセックスにとりつかれている。きみは働きもせず、むだ話をしてすべての時間を過ごしている。きみは国籍喪失者だ。わかるかね? きみはカフェーに入りびたっている」
老いたノーベル賞作家が、若き日の海外生活をノスタルジックに振り返る。売れない作家の苦しみ、貧乏、焦燥感が生き生きと伝わってくる。
ヘミングウェイの集大成ともいえる作品。2冊目にこの本を選んだのは順序的におかしいかもなと思ったけど、多分これから著書を読むにあたって理解の補助になるだろうと思い、むしろプラスになるのではないかと思ってみたりする。 やはりヘミングウェイの書く文章は明快で生き生きとしていて、さも自分自身がその世界に入り...続きを読む込んでいるかのように感じられて好きだ。もしかしたらリラでのエヴァン・シップマンのトルストイのくだりにあるように、翻訳者の手腕も一因としてあるのかもしれないが...。 この本を通じてエズラ・パウンドやスコット・フィッツジェラルドなどの著書も読んでみたいなと思ったし、リラにも行ってみたいと思った。私のやりたいことが増えたことが読んで得たものの中で1番大きいことだろう。 私にとってのa moveable feastは多分熱海だと思う。ただ、訪れた場所が少ないこともあり、比較対象が少ないため、これから色んな場所に行って、真のa moveable feast見つけたいな。
芸術家が集う1920年代パリの活気を綴ったメモワール。決して、青春の群像劇ではない。堕落する者もいるパリで、数々の出会いが交錯する。それが作者の才能を刺激し、逞しい創作意欲を育んだ...“祝祭日”とは喝采を浴びた者だけに許される慰めの軌跡ではなかったか...
往来堂書店『D坂文庫2012冬』から。 文豪が若き日々をパリで過ごした時の回想録。当時の暮らしぶりや交友が赤裸々に語られていて、大文豪も所詮"男"だったんだなぁと、その存在が少し身近になった。それにしても、スコット・フィッツジェラルドとのことを描いた部分は出色。これだけで短編小説...続きを読むとして楽しめる。 それから、もうひとつ。これから絵画を観るときは空腹にしよう。
「もし幸運にも、若者の頃、パリで暮らす事ができたなら、その後の人生をどこですごそうと、パリはついてくる。パリは移動祝祭日だからだ」 という冒頭のエピグラフで有名なヘミングウェイの遺作。以前から気になる本であったのだが、品切れ状態となっていた。新訳で、文庫で出たので早速、読んでみる。 20年代...続きを読むのパリという伝説的な都市と伝説的な芸術家たち。そして、貧しくも、芸術を志す青年と新婚の夫婦の美しい愛。カフェ、レストラン、リゾートなどなどの風俗の記述。様々な芸術家達の姿の辛口の描写。 もう、絵に描いたような「修業時代の芸術家の貧しいけど、幸せな日々」の話である。そして、その美しい日々は、作家としての成功とともに、やってきた「リッチな連中」の侵入によって終わる。 「若くて幸せな日々」を描きながら、61才で自殺した作家の胸中には、どのような思いがよぎっていたのだろうか? という作品の背景から必然的にやってくるセンチメンタリズムは抜きにしても、なんだか、とても切ない気持ちにさせる作品である。
お決まりぽいですが、『ミッドナイト・イン・パリ』繋がりで読んだら面白すぎて一気読み。ヘミングウェイが辛辣すぎて笑えて仕方ない。文学に真面目でひとを作品で判断するところとかどこかの誰かみたいで、可笑しかった。こういう男が好きだ。1920年代の狂騒の時代といわれたパリにたくさんの作家たちが集ったのは、ア...続きを読むメリカがピューリタン色が強かったせいもあると思うけど、パリに行ったらなにかかわるのかもと思わせるものがあるのかも、昔も今も。短編集を読もう。
ヘミングウェイがパリで当時の妻と貧しいながらも執筆に励んでいたときのお話。一冊を通して、ヘミングウェイのパリでの生活が描かれていたものの、編ごとに独立したような構成になっていたので、入り込む難しさがあった。(あと登場人物多かった…)フィッツジェラルドが少し滑稽に描かれていたのは、やっぱりライバル心か...続きを読むらだったのかな…こんなに関係が深かったとは知らなかったので面白かった。あとがきを読んで、亡くなる3ヶ月前に当時の妻にこの本を書き上げるために助けを求めていたと知り、最期に人生全体の自伝を書くのではなく、駆け出しの時代に思いを馳せていたことに、言いようのない切なさを感じた。
レビューをもっと見る
新刊やセール情報をお知らせします。
移動祝祭日
新刊情報をお知らせします。
ヘミングウェイ
高見浩
フォロー機能について
「新潮文庫」の最新刊一覧へ
「小説」無料一覧へ
「小説」ランキングの一覧へ
エスター、幸せを運ぶブタ
カリ・モーラ(新潮文庫)
河を渡って木立の中へ(新潮文庫)
心を強くする「世界一のメンタル」50のルール
眺めのいい部屋売ります
ハンニバル(上下)合本版(新潮文庫)
ハンニバル(上)(新潮文庫)
ハンニバル・ライジング(上)(新潮文庫)
作者のこれもおすすめ一覧へ
みんなの公開リストをもっと見る
一覧 >>
▲移動祝祭日 ページトップヘ