飯間浩明のレビュー一覧
-
Posted by ブクログ
三省堂国語辞典の編纂に関わる飯間氏が、その改訂の過程を、丁寧に著した本。
言葉に向き合う飯間氏の真摯さがひしひしと伝わってくる良著です。
いわゆる誤用も、「誤り」とばっさり切り捨てるのではなく、日本語の変化、派生の仕方の一つととらえるなど、「今の」日本語の姿を的確にとらえようとする姿勢がよくわかります。
辞書には、言葉の「かがみ」としての2つの役割があって、そのうちの一つは「鏡」、つまり、日本語を映し出すもの、もう一つは「鑑」、つまり、日本語の規範となるものですが、三省堂国語辞典は前者の「鏡」であることを、より強く意識している、とのこと。
言葉は日々変化することを考えると、そのこと -
Posted by ブクログ
飯間浩明 著「辞書を編む」を読みました。
著者は、「三省堂国語辞典」の辞書編纂者。2013年末に発売予定の第7版の改訂作業をめぐる知られざるエピソードを通じて辞書の魅力を伝えてくれる。
たまたま新聞で紹介されていたので、手にとってみたのですが、読み出したら止まりませんでした。
辞書の改訂にこんな人たちの苦労やドラマがあったとは、想像もできませんでした。
街中での言葉の用例採集など、少なからず言葉に関する仕事についている自分にとって、とても興味をもそそられました。
また、普段は実用的にしか辞書を扱うことはなかったのですが、この本を読んだことで、辞書の物語を想像してしまいそう -
Posted by ブクログ
辞典編纂の内側を知れる本。予想を超える地道な作業。
以前「新解さんのなぞ」という本を読み、この辞書のマニアックな語釈が話題になったが、三省堂の辞書も「中学生にも理解できる」視点で工夫されたものになっているとのこと。新解さんでは、「右」は時計の文字盤の1~5のある側、と定義されていて、「左」は右の逆とあり、感動した。その手のネタもちゃんと本書にあったのでうれしい。特に言葉そのものには興味がなかったのが、この本のおかげで俄然興味が湧いたことを思い出す。で、本書を10年ほど時を経て読み、つい辞書も買ってしまった。電子辞書でもいいのかもしれないが、自分には紙媒体で「ひく」というのがいい。
見坊さん -
Posted by ブクログ
著者は『三省堂国語辞典』の編纂に携わっており、その編纂過程における話が記されている。
第1章「編集方針」、第2章「用例採集」、第3章「取捨選択」、第4章「語釈」、第5章「手入れ」、第6章「これからの国語辞典」の全6章構成。
国語辞典は様々な出版社から刊行されており、購入の際には非常に困っていた。特色がどこにあるのか、どこを見るべきなのかよくわからない。著者も言うように、「販売部数をのばすために、どうしても収録語彙数を宣伝に使わざるをえない」ようだ。では、語彙数が多ければいいのかというと、そうでないことが述べられている。大切なのは「語釈」ということ。
国語辞典に限らず、所謂「辞書」「辞典」という -
Posted by ブクログ
辞書の改訂は世の中で使われている言葉を採取し、追加すべき言葉を厳選する一方で、辞書の編集方針に基づいて載せる必要なしとなったものを削除し、言葉の語釈を吟味し時には改める作業である。
それはまさにアップルの最近のCMにある「一つ一つの『イエス』の背後には千の『ノー』が存在する」世界である。それぞれの辞書の収録語数がなぜ「あえて」その数になっているのか?なぜそのような語釈になっているのか?それを確信を持ってしっかり説明していることが、いわゆるwiki系の辞書との大きな違いに思えてくる。
最後の章の「これからの国語辞典」は各国語辞典の立ち位置、電子辞書やwiki系を含むフリー辞書とのすみ分けなど -
Posted by ブクログ
【第一章】 『三省堂国語辞典』はこんな辞書
【第二章】 誤りと決めつけてはいけない
“ことばの正誤のあやふやさについて”
1◆「的を得る」は「うまく捉える」
2◆「汚名挽回」は「取り戻す」のではない
3◆「全然支配される」は全然OK
夏目漱石『こころ』、芥川龍之介『羅生門』
4◆ひとりでもできる「爆笑」
5◆二の舞を「踏む」か「演ずる」か
6◆前代未聞の大成功?不祥事?
7◆「足」も「足下」もすくわれかねない
8◆「にやけた男」は笑っているか
9◆「号泣する」はどんな泣き方か
10◆「絆が深まる」のは望ましいこと
11◆「こちらメニューになります」と言うわけは
12◆1万円からお預かりし -
Posted by ブクログ
花田菜々子さんの「モヤ対談」に出てきて気になっていたので読んでみた。
職場でメールを書くときに「これってなんか上から目線に思われるかなぁ?」「馴れ馴れしい感じがするかも...」「この敬語、使い方あってる?」とか細かい事が色々気になってしまって、結局超シンプルで当たり障りの無い文章になってしまうことがよくある。
当たり障りの無い言葉って便利だけど、もう少し自分自身の気持ちを素直に表したいのにってもどかしく思うこともあるんだよな。
「日本語が正しいかどうかを決めるのは自分自身。愛着がある表現で自分の思いを相手に届けよう」というメッセージがとても温かかった。
正しいのかどうかいつもモヤモヤして -
Posted by ブクログ
昔、相手の言っている事がなかなか理解できなかったり、自分の伝えたい事が伝わらない事がよくあったので、自分なりに工夫してきて、今は特に問題は感じていないけれど、
今度は、人の話し方、伝え方が気になりはじめ、なぜそんなわかりにくい説明をわざわざするのか、モヤモヤしていたので、本書を読みました。
確かに、正しいかどうかなど神経質になった事もあったので、細かいことに神経質になるのはやめて、表現や解釈に人それぞれ揺らぎがある事を理解したので、寛容になっていいとの事でホッとしました。相手が何を伝えたいかこちらが歩み寄るようにしたいと思います。
あと、やっぱり本を読むという事はいいんですね!