無料マンガ・ラノベなど、豊富なラインナップで100万冊以上配信中!
Posted by ブクログ 2024年01月06日
海外ロマンス小説の翻訳家のあかりは、恋人の神名と同棲中。上手くいってた2人だけど、恋人が突然仕事を辞めてきて、何考えてんだー!となり、翻訳中の小説を捏造し始めたあたりから面白かったです。あかり達のお話と、ロマンス小説と一冊の本で2倍楽しめます。
あとがきもなかなか面白かったので、今度しをんさんのエッ...続きを読む
Posted by ブクログ 2022年04月10日
翻訳家のあかりは締切ギリギリまでロマンス小説を翻訳する。同時に恋人の神名や、神名に気がありげなまさみちゃんに翻弄される。
翻訳中の中世の小説と現実世界の物語が同時進行で書かれている。
互いを投影させながら読むことができて面白い。
あかりが姫で神名が王子様?とか
神名が海外に行くことを第三者か...続きを読む
Posted by ブクログ 2022年02月05日
三浦しをんはエッセイから入ったので、普通の小説はこれが初めてになる。
ところがいきなり始まったのは中世?ファンタジー小説?と思ったら、交互に現代日本の日常生活が。
なんだか二つの作品を同時に読めて、しかもそれが呼応しあい、結果三作読めたような満足感!
めっちゃお得!
それにしても三浦しをんの作品はす...続きを読む
Posted by ブクログ 2021年01月23日
すらすら読めて面白かった。翻訳家のあかりの心の声が主で話が進むから読みやすい。彼女が翻訳した物語も創作が強く出て楽しめた。
〜2度目(2022/03/06)
ありがちなハッピーエンドなロマンス小説を、その時の気持ちに合わせて創作して訳してしまう翻訳家あかり、勢いがあって面白かった。
石をヒッ...続きを読む
Posted by ブクログ 2020年08月10日
三浦しおんのラブコメ小説
出だしが、三浦しおんらしからぬ欧風の描写で始まることから、どうしたものかと思いましたが、読み進めてみたら、いつもの三浦しおん作品でした。
現代の登場人物の話と、劇中劇である翻訳の物語の両方を書くのは、手間が二倍だったのでは無いかと勝手に心配になりました(笑)
この作品...続きを読む
Posted by ブクログ 2020年04月01日
吹替か字幕か、洋画を見る時にどちらを選ぶかは意見の分かれるところでしょう。私は断然、字幕です。というのは、以前、ある映画を字幕で見ていた時でした。あるシーンで『何、飲む?』と聞かれた子供は気取った表情で『サイダー!』と元気に答えました。その瞬間私には強烈な違和感が襲ってきました。何故なら、私の耳には...続きを読む
※アプリの閲覧環境は最新バージョンのものです。