R・F・クァンのレビュー一覧

  • バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 上

    Posted by ブクログ

    ネタバレ

    ラヴェルがヘルメス結社のメンバーという激アツ展開来たかと一瞬思ったが当たり前に違かった。冷静に考えればこれまでのラヴェルの行動や言動を踏まえればそうなるわけがなかった。

    0
    2025年06月17日
  • バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 下

    Posted by ブクログ

    こんなに物語に没入したのはいつ以来だろう?小学生の時に時間を忘れて読書していたら周りが暗くなっちゃったのを思い出すくらい夢中になって読んでしまいました₍ᐢ⑅• ̫•⑅ᐢ₎
    少し大人向けですが、ハリーポッター好きの方や外国語、翻訳に興味のある方には是非読んで欲しいです!

    0
    2025年06月15日
  • バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 上

    Posted by ブクログ

    読み始めた時には、大学生版ハリーポッターみたいな流れでそのうえ話しが継ぎ接ぎな章ばかりだなと思いながら読んでいたら徐々に話の焦点にピントが合っていくようになってきて半分過ぎたところくらいから没頭して読むのが止まらなくなってしまいました。それでは下巻へ行ってきます→

    0
    2025年06月07日
  • バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 下

    Posted by ブクログ

    作品の世界観が斬新で、「翻訳の差異が生む力」を利用するという設定が面白い!難しい内容の本かと思ったが、学園ものファンタジーな感じで、読んでいて楽しかった。

    0
    2025年05月27日
  • バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 上

    Posted by ブクログ

    作品の世界観が斬新で、「翻訳の差異が生む力」を利用するという設定が面白い!難しい内容の本かと思ったが、学園ものファンタジーな感じで、読んでいて楽しかった。特に上巻は読む手が止まらなかった。

    0
    2025年05月27日
  • バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 下

    Posted by ブクログ

    ネタバレ

    難しかったけど、面白かった。
    人種差別のあった中で行きていくために、ロビンが殺された人達を思い、暴力で打ち負かそうとすることは認められないけど、理解は出来た。
    最後まで仲間がいたことは良かったと思う。

    0
    2025年05月25日
  • バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 下

    Posted by ブクログ

    アヘン戦争や産業革命の時代の英国を舞台にした魔法使い(翻訳家)たちの物語。中国との戦争を止めるため植民地に出自をもつ魔法使いが中心となってクーデターを起こす。

    すでに銀を触媒にした魔法は英国のインフラとなっておりストライキによってそのメンテナンスをしないことで混乱を拡大させていく。すでにインフラとなったインターネットやこれからなるであろうAIに置き替えると、職業が失われることがどういうことか、寡占的に起業に技術が集中し資本や政治と結びつくことで権力がどう暴走するのかということを考えさせられる。

    物語として面白いけど前半の丁寧な前提の描写に対して登場人物が簡単に死にすぎだなと感じる。

    0
    2025年04月29日
  • バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 下

    Posted by ブクログ

    アヘン戦争前のイギリス、清から連れて来られた主人公の物語。翻訳が魔力を生み出す世界。最初は戸惑うが、青春物語としても奴隷の物語としても面白く読めた。

    0
    2025年04月23日
  • バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 上

    Posted by ブクログ

    圧倒的な銀の保有量と覇権言語の英語を母国語とする英国帝国が世界支配を強める中、それに反旗を翻す革命家たちの物語。

    現実の世界史を下敷きにする魔法ファンタジー。帝国vs抵抗軍という古典的な対立構造だけど今のグローバリゼイションや欲望の肥大化へのアンチテーゼとも読める。多様性や寛容性というのはなかなか育まれにくい。下巻での伏線回収が楽しみ。

    0
    2025年04月20日
  • バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 下

    Posted by ブクログ

    ネタバレ

    CL 2025.4.7-2025.4.10
    本書の原題が「バベル、あるいは暴力の必要性ーオックスフォード翻訳家革命秘史」であることを考えれば、このラストはある意味そのままで、予測できるけど。それでも下巻はなかなかに厳しい状況ばかりで切なくもある。
    19世紀のイギリスの傲慢すぎる帝国主義、今に残る白人至上主義。決して過去の話ではない。
    こういう作品が日本の若い人にももっと読まれるといいのにと思ってしまう。

    0
    2025年04月10日
  • バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 下

    Posted by ブクログ

    ネタバレ

    以下ネタバレしてます!!!

     架空歴史学園ファンタジー? いやいや、これは、革命史。そう、タイトルは「バベル オックスフォード翻訳家革命秘史」後書きによれば、英語タイトルでは「バベル、あるいは暴力の必要性 オックスフォード翻訳家革命秘史」だそうで、助長なので「あるいは暴力の必要性」は削られたそう。読後に知ったけれど、たいへん的を射たタイトルだと思った。

     上巻は楽しい。でも、ひたひたと変化が追ってくる緊張感を感じていた。ゆっくり澱が形成されていくように。生い立ち、血のつながり、搾取、差別、被支配、暴力、孤独。
     上巻の終わりにそれまで澱のように沈んでいたものが撹拌され、衝撃的かつ決定的な事

    0
    2025年03月02日
  • バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 上

    Posted by ブクログ

    19世紀、大英帝国は世界中の銀を手中に収めることで空前の大繁栄を遂げていた。
    そんな中、遥か彼方の中国・広東で死にかけていた少年ロビンが、非印欧語のネイティブかつ英語話者という資質を買われオックスフォード大学教授のラヴェルの元で言語を教え込まれ翻訳家への道を歩み出す。
    だが一方で、帝国に反旗を翻そうとするヘルメス結社の存在があった。

    寮生活で親友たちと一緒、魔法が出てくるということもあって、どこか『ハリー・ポッター』のような雰囲気もあった
    前半・ロビンたちの順風満帆さと、後半・その順風満帆さの裏に隠れた世界の構造との対比がえげつなかった
    時々入る注釈が、『バベル』世界そのものの注釈として(例

    0
    2025年02月27日
  • バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 上

    Posted by ブクログ

    タイトルだけ見るとなにやら小難しそうな印象だが、本作は19世紀イギリスを舞台にしたアカデミックなファンタジーだ。著者は前書きに相当する注釈で「スペキュレイティブ・フィクション」と呼んでいる。ネビュラ賞、ローカス賞受賞作だ。
    銀の棒に刻まれた2つの言語による単語の意味の違いから生じる魔法が、イギリスに強大な力を与えていた。オックスフォード大学の敷地内にある研究所〈バベル〉の新入生となった男女4人が、世界中の言語とそれをめぐる陰謀に向かい合う姿を描く。
    上巻だけで467ページもある。注釈も多く、読みやすいとはいえないがおもしろい。下巻へ。

    0
    2025年02月23日
  • バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 下

    Posted by ブクログ

    もちろんおもしろかったし、ラストには一筋の希望もあったんだけれども……。

    自分が期待していた、上巻での斬新な発想や中華SF的な飛躍はなく、失速した印象を受けてしまった。ハリー・ポッターの終盤に似たつらさがあり、死ななくていいはずの人物が結末ありきのプロットのために退場させられているように感じてしまった。

    0
    2025年11月14日
  • バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 下

    Posted by ブクログ

    19世紀円半のロンドン、オックスフォード大学が主な舞台。中国、インド、ハイチなど、当時の大英帝国の支配下にあった国々から集められた言語能力に優れた子供達。オックスフォード大学の翻訳研究センター、通称バベルの塔で翻訳と銀を使った不思議な銀器を取り扱う。銀の力と言葉の力で魔法を起こすものだが、その力でイギリスは産業革命を成し遂げ、植民地支配を広げているというもの。アヘン戦争前後の下りは史実と一緒だが、一種のパラレルワールドになっている。主人公を含む4人の学生の友情や葛藤、愛国心、人種差別、奴隷制度、植民地制度をめぐる相剋が描かれている。オックスフォードという世界最高の学びやで、奨学金や生活費を支給

    0
    2025年11月03日
  • バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 上

    Posted by ブクログ

    どれだけ理解できているのか自分でもちと怪しい。中国語の知識が少しあるおかげで、助けられている部分もある。難しいとも思える。さて、大きな転換点にやって来たけれども、この後どうなるのか。歴史通りであれば余り後味が良くない結果となるのだろうが……やはり読み進めるしかない。

    0
    2025年10月16日
  • バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 下

    Posted by ブクログ

    魔法!ファンタジー!わくわく!と思って読み始めたらめちゃめちゃダークファンタジーで、 苦しい…悲しい…と思う場面が多くありました。けれど学生らしいふふっとするようなシーンもあり、読んでいてほんとうに色々な感情が芽生えました。 言葉を訳すことによって生み出される魔法の力。たくさんの言葉の意味が作中に登場して、それがどのような効果を生み出すのか、読んでいてとても面白かったです。しかし後半に行くにつれて、その力は正しく使われているのか。 そう疑問に思う主人公たち。その結末はとても胸が苦しくなりました。 ラヴェル教授が序章では想像もつかないくらいひどい(グリフィンとロビンをバベルに連れてくるための経緯

    0
    2025年10月13日
  • バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 上

    Posted by ブクログ

    これはSF?
    なにやら難しい言語小説を読み始めてしまったなぁ。と読み始めの感想。
    しかし、難しいことは難しいが、いくら考えても日本語以外はちょっとした英単語しか理解できないので、難しい言語の解説はさらっと読み飛ばし。
    上巻で470ページ、文字びっちり、でも読むペースは落ちない、後半は、なにこれ続きが気になってしょうがない。

    主人公のロビンは悪者なのか、弱いのか強いのかよくわからない。頭がいいってことだけはわかったが、物語の最後にはわかるだろうか・・・。

    0
    2025年09月25日
  • バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 下

    Posted by ブクログ

    人種差別がかなり顕著にあらわれた印象。言葉が通じても通じ合えないことはある。
    どんどん事態は悪くなっていって、最後はそうならなければいいなぁ、、と思っていたけど、やっぱりそうなるよね。切ない。
    上下ともに読み応えあり。疲れた。

    0
    2025年09月21日
  • バベル オックスフォード翻訳家革命秘史 上

    Posted by ブクログ

    銀の棒に刻まれた言葉について、2カ国の言語の微妙な意味の違いにより魔法が起きる。
    というなんとも不思議な設定だけど、それが現実のアヘン戦争に繋がっていく。
    語源に関する描写も詳しくて、好きな人にはハマりそう。
    私は海外文学をあまり読まないのでなかなか進まなかったが、なぜか後半から急に読みやすくなった。とりあえず下も読む。

    0
    2025年09月21日