関谷英里子のレビュー一覧

  • カリスマ同時通訳者が教える ビジネスパーソンの英単語帳

    Posted by ブクログ

    単語ひとつのチョイスが、その人の持つセンスを決定する。センスを疑われるくらいならマシで、失敗やトラブルを起こすことは何としてでも避けたい。本書は、各界著名人の通訳経験がある著者による、「単語の使い回し」を体得することができる。たとえば、「伝える」はtellよりもshareを使う。make moneyではなくてgenerate profitを使う。などなど。並べて比べられると、より相応しい方がどちらか区別はつくが、ついついNG表現を使ってしまう気がする。微妙なニュアンスの違いを活かした表現でペラペラ喋れるようになりたい。本書の巻末にある「NG単語集」も文化の違いがおもしろく書かれているのでオスス

    0
    2010年05月27日
  • カリスマ同時通訳者が教える ビジネスパーソンの英単語帳

    Posted by ブクログ

    読み終わった後、もう一度中身を見たら自分だったらどう使おうかというメモが多数書いてあった。最初のshareでやられてcommitの挿絵にやられてobjectiveでやられて・・・とにかくやられっぱなし。かなり楽しく、自分の英会話レベルにとっては内容が濃い1冊だった。実際に練習してみて通用するのか!?という今後の期待値もこめて★は4つ。実際はこんなふうに使うんだ!

    0
    2010年02月16日
  • その英語、こう言いかえればササるのに!

    Posted by ブクログ

     カリスマ同時通訳者とも言われ、過去にはNHKの語学講座の講師もやった著者による、ビジネスの場面で日本人が言ってしまいがちな、意図せずぶっきらぼう、舌足らず、不自然、失礼な英語を直していく、という本。
     てっきりデイビッド・セインの本かと思った。デイビッド・セインの本みたいに、日本人英語を直訳して変な意味になってそれが笑える、みたいな要素は一切ない。
     「これをご縁に、これからもよろしくお願いします」をPlease continue this relationship.とか、「ご迷惑をかけないよう一生懸命やります」をI will do my best not to suffer you.とか、

    0
    2025年05月26日
  • 同時通訳者が教える ビジネスパーソンの英単語帳 エッセンシャル

    Posted by ブクログ

    タイトルに英単語帳とあるが、ビジネスにおいてより適切な単語を紹介する本であり、単語帳ではないように感じた。
    ただなるほどと思う内容ではあり、単語帳という期待を持たずに読むと恐らく良本。

    0
    2023年09月09日
  • カリスマ同時通訳者が教える ビジネスパーソンの英単語帳

    Posted by ブクログ

    タイトル通り、単語帳です。
    ビジネス向けに、スマートな英単語を教えてくれる本です。
    難解な単語は出てきません。
    カジュアル表現は一切無く、ビジネス英語に最適な本だと思います。

    0
    2018年12月30日
  • カリスマ同時通訳者が教える ビジネスパーソンの英単語帳

    Posted by ブクログ

    ひとつの単語を掘り下げて説明してある点は良かった。ただ、実用面を考え、例文にもうひと工夫ほしかった。

    0
    2018年05月02日
  • カリスマ同時通訳者が教える 英語のツボ

    Posted by ブクログ

    字が大きくて、見開きで一つずつテーマが完了
    わかりやすい!
    右ページで気になると思えば、左ページを読んでいけばよい
    塾の棚に並べとこっと

    0
    2017年06月13日
  • ビジネスパーソンの英文メール術 関谷英里子の たった3文でOK!

    Posted by ブクログ

    参考例を混じれて、英文メールの書き方を教わりました。
    読みやすい本ですが、今の業務に関係する接点はあまり少なかった。

    0
    2017年06月04日
  • 同時通訳者の頭の中

    Posted by ブクログ

    参考書 「これで話せる英会話の基本文型87」「ビジネスパーソンの英文メール術」「関谷英里子のビジネスに効く!ポジティブ英語」
    単語帳はエクセルで、英語、日本語、英語例文
    参考ウェブサイト ウェルスファーゴ、HSBC、マッキンゼー、ボストンコンサルティンググループ

    0
    2015年09月27日
  • 同時通訳者の頭の中

    Posted by ブクログ

    特に目新しくはないけれど、目的にあった学習が基本だと思う。同時通訳者になろうとするなら、イメージ力とレスポンス力がいる。レスポンス力をシャドーイングで、イメージ力をリテンションとパラフレーズで鍛える学習が必要。

    0
    2015年05月17日
  • 同時通訳者の頭の中

    Posted by ブクログ

    ネタバレ

    [読んだ理由]==================
    NHKラジオ講座を担当してる人の著作だったので、気になって。


    [読んだ後の感想]==============


    ■第一章:同時通訳者の頭のなか
    ・同時通訳者に求められるのは「イメージ力」と「レスポンス力」
     ・イメージ力:様々な英単語について深く知り、頭のなかでそれぞれの情景や雰囲気を思い描く
     ・レスポンス力:
      ・文法力:文法を理解していると英語の構造が分かり、どんな単語が使われるか予測しやすくなる
      ・語彙力:たくさんの英語にふれて、それを自分のものにしていく


    ■第二章:先ず抑えておきたい英語学習の3ステップ
    ・英語学習の

    0
    2015年05月08日
  • 同時通訳者の頭の中

    Posted by ブクログ

    ・すべての内用を訳すわけではないが、すべての言葉を訳すわけではない。p23
    ・同時通訳者が大切にしているのはイメージ力とレスポンス力。

    本書の趣旨であるテーマからは外れるが、オバマ米国大統領夫人のスピーチは生きるうえや仕事のうえで参考になった。
    大統領選での選挙スピーチ。黒人の女の子が「黒人って大統領になれないんでしょ?」という問いかけから「黒人だと世の中に限界にあると10歳の女の子でも思っているんです。もしオバマが大統領になれば、そんな風に思っている人たちに希望を与えられます・・・」と民主VS共和の戦いではなく、それ以上の大きなスケールの枠組みのなかにもっていく。しかも小さい女の子という身

    0
    2015年01月12日
  • その英語、こう言いかえればササるのに!

    Posted by ブクログ

    我が家の子供たちがだんだん上手に話ができるようになるにつれて、ふと考えてしまうことがあります。

    子供たちの日本語と、俺の英語。どっちか上手なの?

    実際には考えるまでもなくお父ちゃんの完敗なんですが、

    じゃあ俺の英語って、ネイティヴにはどう聞こえてるの?

    恐らく、バブバブ言ってる赤ちゃんレベルなんじゃないかと。

    こんなオッさんがバブバブ言ってるわけです。

    相当キモいです。

    ほとんど嫌がらせです。

    でも、ものすごく印象に残っている出来事があります。

    あるカナダ人と話していた時、自分の会話力不足のために、打ち合わせにものすごい時間がかかってしまったのを詫びたんです。

    その時の彼の

    0
    2014年10月31日
  • その英語、こう言いかえればササるのに!

    Posted by ブクログ

    日本人が言いがちな英語を、正しく言い直す。考えかたそのものが日本的な表現もあり、多少無理もある気もしたが、参考になった。

    0
    2014年05月01日
  • 同時通訳者の頭の中

    Posted by ブクログ

    ネタバレ

    タイトル通り、通訳を仕事としている人が自身の思考プロセスについて分解して記している。この本によると「イメージ力」と「レスポンス力」が英語を使うにあたっては不可欠である。
    「イメージ力」とは言葉を字面で捉えるのではなく風景で理解する力のこと。英語もアルファベットの羅列ではなく何について話されている内容なのか、情景を思い浮かべながら聞き取ること。そうでないと英→日(逆もしかり)がスムーズに行かない。異言語どうしで1対1の表現が必ずあるとは限らないので、方程式のように暗記するだけでは表現に幅ができてしまうということであると理解した。よく英語は音の言語で日本語は書の言語であると言われる。アルファベット

    0
    2014年03月10日
  • 同時通訳者の頭の中

    Posted by ブクログ

    “本当に”英語習得の必要な人には
    ヒントがいっぱいな本。
    誠実さがなければ、語学に限らず、物事の真の習得は成し得ない、ということが身にしみる。

    この水準からゆくと、ぜんぜん切羽詰まってないから、
    自分はまた挫折するのだろうと思う。あ〜


    「恋人までの距離(ディスタンス)」のタイトルについての言及は、
    全く右に同じ!

    0
    2013年10月21日
  • 同時通訳者の頭の中

    Posted by ブクログ

    著者はアル・ゴア、マーク・ザッカーバーグ、ダライ・ラマ14世などの通訳もしたことのあるNHK英会話講座の人気講師。イメージ力とレスポンス力が大事。そしてやはり地道な努力の継続。通訳のために英語以外のことも含めて物凄く準備や努力をされていて頭が下がる。

    0
    2013年09月21日
  • その英語、こう言いかえればササるのに!

    Posted by ブクログ

    同時通訳のことについて書いてた人の本だよな、あれそんなに面白くなかったが・・・と思っていたのについ買ってしまう。

    「なるほど、こういう言い方をするのか」と納得するところもあれば、「んー、どうかな?」と思うところもあり。
    参考になった箇所の方がもちろん多かったけどね。

    あと、最後に何かまとめとかあるとよかったのに。淡々と終わってしまって、ちょっと「あれ?」でした。

    0
    2013年08月24日
  • 同時通訳者の頭の中

    Posted by ブクログ

    キーはレスポンス力とイメージ力。
    それには、たくさん本を読むこと。
    英語力アップのための本だけど、この本の内容は、日本語の運用力向上にも通じるかも。
    まずは、英語・日本語関係なく、本や雑誌など文章を読むときに意識してみよう。通訳者として、与えられたテーマについて丹念に調べてから本番に臨むなどの姿勢も刺激を受けます。

    0
    2013年08月22日
  • カリスマ同時通訳者が教える 英語のツボ

    Posted by ブクログ

    アール・ゴアやダライラマの通訳もした有名な通訳者による英語版学習のツボ。英語に対する心がけや取り組む姿勢から始まり、聞く、話す、読む、書く等が簡潔に書かれている。やはり楽しみながら時間をかけて沢山の英語に触れるということが大事なよう。

    0
    2013年07月20日