ブックライブでは、JavaScriptがOFFになっているとご利用いただけない機能があります。JavaScriptを有効にしてご利用ください。
無料マンガ・ラノベなど、豊富なラインナップで100万冊以上配信中!
来店pt
閲覧履歴
My本棚
カート
フォロー
クーポン
Myページ
4pt
陰鬱な屋敷に旧友を訪ねた私。神経を病み衰弱した友と過ごすうち恐るべき事件が起こる……ホラーの傑作「アッシャー家の崩壊」「ライジーア」、催眠術が奇怪な現象を引き起こす「ヴァルデマー氏の死の真相」、自然の驚異を臨場感豊かに描く「大渦巻への下降」、文学的テイスト溢れる「群衆の人」、名探偵デュパンの推理が冴える「盗まれた手紙」、暗号解読と宝探しが楽しい「黄金虫」、詩「大鴉」「アナベル・リー」を収録。
アプリ試し読みはこちら
※アプリの閲覧環境は最新バージョンのものです。
Posted by ブクログ
「アッシャー家の崩壊」5 「アナベル・リー」3 「ライジーア」3 「大鴉」3 「ヴァルデマー氏の死の真相」4 「大渦巻への下降」3 「群衆の人」4 「盗まれた手紙」4 「黄金虫」5
アッシャー家の崩壊の映像的な衝撃に恐怖を感じ、最後の黄金虫では不気味な中にどこか冒険めいた面白さが一番あった。
ポーー! 一瞬これでレビュー終わらそうと思いました 一瞬です はい、光文社古典新訳文庫シリーズ、エドガー・アラン・ポーの短編集ですよ! いやぁ、読み辛かったw もう延々と情景描写が続くのでつらい 「恐怖」を醸成してるってのはわかるんですけどね ホラー映画なんかでよくあるじゃないですか ずーっと...続きを読む風景だけを映してるシーン 例えば薄暗い森を静かに延々映しておいて あれ?今端っこの方でなんか動いた? …気のせいか……ギャーーーーッ!!ってやつね あれと一緒だと思うんですね なんていうか雰囲気づくりといいましょうか 静かに静かにゆっくりと不気味さを整えていく で、確かな技法で完璧にそこに持って行ってるんだけど、長い!長いよポー! この長さは今の時代では飽きが先に来ちゃうんよなー そして小川高義さんの訳もわざと古めかしい感じにしてる 原作のもつ雰囲気を最大限残すためにその古めかしさの塩梅に苦労の後が見えるんですが、やっぱり固い もともと小川高義さんは固めの訳が多く、原作にわりと忠実な方な印象 難しいな〜と思うんだけど、やっぱり光文社古典新訳文庫シリーズの色としてはもっと崩して「いやこれもうポーじゃないわ」って言われるくらい冒険しちゃう訳者さんの方が良かったんではないかな?と思ったりしちゃいました 『黒猫』が小川高義さん訳でバチっと決まってたので、こっちは変化球で読んでみたかったな〜
幻想的なものから、論理的なものまで幅広い内容の短編集。推理小説によくある、変わり者だけど頭の切れる友人に振り回される物語の語り手という設定のルーツはポーだったのか! この中では、ダイナミックで緻密な描写から映像が目に浮かぶような「大渦巻への下降」が一番好き、というか怖い!
ポーの作品は今でも素晴らしく面白い。 ※ネタバレ注意! 以下の文には結末や犯人など重要な内容が含まれている場合があります。 はじめて読んだときの題名は「アッシャー家の没落」だったような気がするが。 今読んでみると訳されて定着している「家の崩壊」とする方が深い。 「Fall」はそういったことなのか。...続きを読むアッシャーという名家には嫡男ばかり生まれ、引き継がれてきたという歴史を含む家柄が途絶えることなのか。古い苔と蔦に巻かれてひび割れ、崩れ落ちる「館」のことなのか、その両方なのか、暗い幻想が作り上げた物語が「家」の最後の姿を幻想的に恐ろしい雰囲気を纏ってよく表している。 友人の手紙で 初めてその館を訪れその奇怪な雰囲気と死を看取った「私」という主人公の話は、有名なポーの傑作で、沼に写った古い館のイメージは子供の頃に読んだ姿そのまま、本の中から現れた。神経を病んだ妹の不可解な死後の埋葬に立ち会い、友人もまた家とともに崩壊していく姿は、この世のものではないポー独特の恐怖と異界の空気を纏っている。館が沼に写る幻想的な倒立の姿は、読みながら心の中では古い木から下がった「サルオガセ」の不気味な姿まで加わって映像になって表れて来た。 大鴉 長い詩は内容の深さで多くの研究書が出ているそうだが、一部訳されたそのリズム感はいつまでも響いてくる。 「Nevermore」としか答えないカラスに、語り掛ける若い恋人を失ったばかりの青年が、様々な問いかけや独白や思い出やたとえを投げかける。詩の形をとったポーの計算通りの虚無感と表現は、悲惨な生の不安をただ「Nevermore ほかにない」という計算づくにも思えるカラスの答えの中に、深い哀感を漂わせている。 ヴァルデマー氏の死の真相 催眠術にかかったまま死にたいと思った男が辿った死への道筋。死に行く恐怖は周りに衝撃を与えた。ポーの死のテーマが強烈に恐ろしく出ている。 大渦巻への降下 渦巻きに巻き込まれた漁師は恐ろしい光景を目にしたようだが、読んでいて面白い。 小島が林立する海では潮の満ち干でそういう現象も起きるだろう。すり鉢の淵を回るときに見た光景は何か雄大で力強い。そこに引き込まれまいとするとっさの判断や、耐え抜いてついに流れがゆるくなるのは、何か恐怖談よりも冒険談に近く、あたりの風景も心の中で元の形に戻ってくる。 群衆の人 どんな生き方をしてどんな物語を残しても、積み重なった死は、振り返れば群衆に紛れた一つの顔に過ぎない。通り過ぎる人々の顔を観察していて一人の老人を付けて行った。結果老人もまた 「どうあっても一人にならない。群衆そのもの。群衆の人だ。いくら追っても無駄なこと。あの人物、あの行動がこれ以上わかることはない(…)だがもともと読みようがないようにできているなら、それも神の憐れみと言うしかなかろう」 結果はそんな意味だろうか。素晴らしく哲学的で、重く深い観察の結果は何か共感を覚えるような締め方になっている。 盗まれた手紙 手紙の隠し場所は。引用されることが多いよく知られた作品。 黄金虫 短編だけれど、推理と謎解きの元祖ミステリー小説。 300ページほどの薄い本だが、改めてその面白さと歴史的な価値を確認した。 又、年譜を読んで、ポーは自分の将来の予感があったのか。恵まれない短い生と死の間で執拗に書いた、そんな彼が授かった才能と、薄幸の生涯が重かった。 興味を引いたものだけを書いてみたが 収録作品は 「アッシャー家の崩壊」「アナベル・リー」「ライジーア」「大鴉」「ヴァルデマー氏の死の真相」「大渦巻への降下」「群衆の人」「盗まれた手紙」「黄金虫」
思ったことだけ ヴァルデマー氏の症例 催眠に関する物語の1つ。死者に催眠は有効かという議論。今やったら絶対医療倫理に反するだろう。早く死なせてくれという言葉が印象深かった。 解説の"dissolution"をめぐる解釈がおもしろい。死と言うと簡単で、しかし物足りなさが半端無い...続きを読む。
ポーに振り落とされずに余裕を持って楽しめる小川高義さんの翻訳はなかなか良い。愛する女性との死別を描いた『アナベル・リー』『ライジーア』『大鴉』が3作並んでいて比較しやすい所も超ナイス。 『アナベル・リー』と『ライジーア』は愛する女性の名がそのままタイトルになっているだけでなく、語り手の思慕の情も似通...続きを読むっています。例えば引用すると↓ 「夜空に星が出るたびに 美しきアナベル・リーの輝く星が見えている」 「ライジーアの美しさが私の精神に染み込んで美神が居を定めたようになってからは、現実界に存在するさまざまなものを見るにつけ、あの大きな明るい双眸が私の内部にもたらす感覚と似たものを呼び起こされていたのだった-(中略)-望遠鏡で天の星を眺めていても、その一つか二つにはそんな感想を抱いた」 などです。詩と小説で表現媒体は違えど、同一のテーマでしょう。『ライジーア』は更に意志の超越や死者蘇生(ポー愛好)が加えられますが。『大鴉』に登場する大鴉の定型句「ネバーモア」は『ポー詩集』の阿部保訳では「またとない」と翻訳されていましたが、こちらでは「もはやない」となっています。死別に対する冷徹なアンサーであることを考えると、「またとない」の方が適していそうです。 この次が『ヴァルデマー氏の真相』。これまた生死の境界の曖昧さが催眠術の例を用いて説かれている。しかしこちらは上3作と違って、意志の強さや情は絡んで来ず、怪奇小説風味な終わり方となっています。
レビューをもっと見る
新刊やセール情報をお知らせします。
アッシャー家の崩壊/黄金虫
新刊情報をお知らせします。
ポー
小川高義
フォロー機能について
「光文社古典新訳文庫」の最新刊一覧へ
「小説」無料一覧へ
「小説」ランキングの一覧へ
ああ、ウィリアム!
アウルクリーク橋の出来事/豹の眼
オリーヴ・キタリッジ、ふたたび
賢者の贈りもの―O・ヘンリー傑作選I―
変わったタイプ
黒猫/モルグ街の殺人
グレート・ギャッツビー
ここから世界が始まる―トルーマン・カポーティ初期短篇集―(新潮文庫)
作者のこれもおすすめ一覧へ
みんなの公開リストをもっと見る
一覧 >>
▲アッシャー家の崩壊/黄金虫 ページトップヘ