鵜月洋のレビュー一覧

  • 改訂 雨月物語 現代語訳付き
    1冊全部読めて無いのですが、非常に面白かった。
    情緒がすごい
    和歌めっちゃ詠んできます
    短編なので読みやすいのもgood!
  • 改訂 雨月物語 現代語訳付き
    初めて読んだのは10年ほど前で、今回読み返すのは恐らく3回目。古文に精通しているわけではないが、幻想的な世界観、流麗な文章には惹きつけられるものがある。現代語訳も世界観を守りつつわかりやすい。訳者あとがきも味があってよい。
  • 改訂 雨月物語 現代語訳付き
    溝口健二の映画でしか知らなかった物語。
    映画では描かれなかった7編も興味深く読むことができる。全編、怪異小説とは言っても恐怖より悲しみを感じる。
    原文と現代語訳の両方が楽しめる良書。
  • 改訂 雨月物語 現代語訳付き
    江戸時代に出版された、怖い話・不思議な話の短編集。
    9話すべての現代語訳が前半にあり、各話の最初にテンポがよくて短いあらすじが紹介されています。原文もちゃんと後半に収められていて、この構成がとてもいいです。さらっとしたあらすじのあとで物語を読んで内容を楽しんで、それから読む原文は、筋が分かっているだ...続きを読む
  • 改訂 雨月物語 現代語訳付き
    日本の心霊、怪奇ものの先駆けと一般的に言われているけど、ちょっと違うと思う。あえて表現するなら「感動的奇談」かな。とにかく怖いけど楽しい。
  • 改訂 雨月物語 現代語訳付き
    私が読んだのは、『日本の文学 古典編 雨月物語 42』ほるぷ出版であり、角川ソフィア文庫ではない。しかし、ほるぷ出版の方は登録しようにも、見つからなかったので代わりにこちらで登録した。
     
    上田秋成によって、1776年(安永5年)に刊行された、怪異小説であるが、「白峰」「菊花の約」「浅茅が宿」「夢応...続きを読む
  • 改訂 雨月物語 現代語訳付き
    平野啓一郎の『一月物語』(タイトルが本書のパロディ)つながりで読んだ。
    短編集。各話にオバケやモノノケが登場する。現代語訳は不自然なところがない。

    「義を尽くさない軽薄な人とは交わるな」「妻を大切にすべし」「浮気をするな」「美しい女に溺れるな」「仏道をはずれるな」「根拠なくお金をさげすむな」な...続きを読む
  • 改訂 雨月物語 現代語訳付き
    原文→現代語訳→原文で一巻ずつ、丁寧に読み進めたいな…そんなトキメキを最初の『白峯』ですでに感じていました。美しく深く、でもギョッとするような中に軽やかな感じが入り混じり、久しぶりにイマジネーションを刺激された。どのお話も良いけど『菊花の約』は特に印象深い。命を捨て信義を守る。私には眩しい。現代でも...続きを読む
  • 改訂 雨月物語 現代語訳付き
    一度は読んでほしい一冊。
    吸い込まれるような世界に耽溺してください。
    そして秋成スキーになってください。
  • 改訂 雨月物語 現代語訳付き
    端正な和漢混交文。迫真の情景描写。全編にあふれる人間の愚かさや情への慈しみを込めたまなざし。日本発の怪奇小説の元祖という枠を超えた、奇跡の古典。このような書物を原語で読み味わえることの幸せ。
  • 改訂 雨月物語 現代語訳付き
    貧福論。金は本来倫理とは関係ない。経済は国家の基本である。富める者は必ず心がねじけている、富める者の多くは愚者である、というのは間違い。孟子の言うように、一定の生業・財産のないものは定まった善心もない。▼春の夜の闇。妖しくも美しい。上田秋成『雨月物語』1776 読本
    ※溝口健二。映画、雨月物語。
    ...続きを読む
  • 改訂 雨月物語 現代語訳付き
    現代語訳と原文、解説がセットになってるので、おても読みやすかった。原文と比較すると、現代語訳ではかなり文章を補ってくれてるのが分かる。

    内容も、全体的には怪奇寄りだけど、全編パターンが違うので飽きない。1篇が短いのも◎。
  • 改訂 雨月物語 現代語訳付き
    安永5年(1776年)刊行、江戸時代中期の不思議短編九編現代訳版。讃岐に流された崇徳院天皇の怨霊、映画「雨月物語」の基になった浅茅が宿。能の演目道成寺にも登場「蛇性の婬」。栃木大平山大中寺を舞台人間の肉を食う坊主「青頭巾」など。ホラー要素よりも当時のもののけ感をファンタジー的に読めました。
  • 改訂 雨月物語 現代語訳付き
    内田樹さんが、たしか村上春樹さんの書評??書いてるのを読んだときに、

    雨月物語の吉備津の釜との関連を挙げていた気がして、それで気になって読んでみた。

    もともと小学校の時に読んだことがあって(もちろん小学生用に訳されているやつね。)読んだ気になってたんだけど、まぁ年月を経て読んでみるとまた違った見...続きを読む
  • 改訂 雨月物語 現代語訳付き
    鬼灯の冷徹で雨月物語に触れていたので手に取ってみたけど、吉備津の釜以外知らなかったです。
    むしろ吉備津の釜が雨月物語の一つだということも知らなかった。
    現代語訳は前半に、後半は古文形式。とはいえ前半の現代語訳もなんだか怪しいのがチラホラ。だいぶん、て大分のことですよね?
    それでも面白いです。
    全般的...続きを読む
  • 改訂 雨月物語 現代語訳付き
    教科書にも取り立てて大きく書かれることはあまりない作品だが、タイトルの美しさには前々から惹かれており、やっと読むことができた。「浅茅が宿」「夢応の鯉魚」「蛇性の淫」が印象的。訳文のみを読んだが、自然な訳で大変読みやすかった。しかし、あの世界観と雰囲気を保ったままいきなり出てくる「メートル」表記には一...続きを読む
  • 改訂 雨月物語 現代語訳付き
    崇徳院と豊臣秀次が好きで興味を持って読んでみました。
    個人的には「白峯」と「菊花の約」が好きです。
    解説は色々と難しかったので細かいことは気にしないww
  • 改訂 雨月物語 現代語訳付き
    前半に現代文(冒頭で簡潔にあらすじを紹介してある)、後半に原文、というかたちで収録されている。

    現代語の方がすらすら読めるだろうが、やはりどうしても原文のもつ不気味さ、妖艶さは劣ってしまう。
    したがって、まず最初はぜひとも原文で読むことをおすすめしたい。

    『源氏物語』など平安時代の作品を原文で読...続きを読む
  • 改訂 雨月物語 現代語訳付き
    (現代語訳しか読んでませんが)原文、注釈、現代語訳と揃っていて、何より原文と現代語訳がそれぞれ独立しているのが読みやすくていいですね。他にも代表的な古典作品がこのシリーズで出ているみたいなので、また読んでみたい。一口で言えば怪談物なのだけれど、なかなか面白い。特に「貧福論」などは金が好きで何が悪い!...続きを読む
  • 改訂 雨月物語 現代語訳付き
    高校の国語の先生に、「読みやすくて面白い古文を教えて下さい」と聞いたら勧めてくれたのがこれ。
    しばらくいろいろな所で本を探していたけれど、結局現代語訳を手に取ってしまいました・・・。
    怪奇小説、なんだけど、綺麗な印象。