【感想・ネタバレ】台湾漫遊鉄道のふたりのレビュー

あらすじ

炒米粉、魯肉飯、冬瓜茶……あなたとなら何十杯でも――。
結婚から逃げる日本人作家・千鶴子と、お仕着せの許婚をもつ台湾人通訳・千鶴。
ふたりは底知れぬ食欲と“秘めた傷”をお供に、昭和十三年、台湾縦貫鉄道の旅に出る。

「私はこの作品を過去の物語ではなく、現在こそ必要な物語として読んだ。
そして、ラストの仕掛けの巧妙さ。ああ、うまい。ただ甘いだけではない、苦みと切なさを伴う、極上の味わいだ。」
古内一絵さん大満足

1938年、五月の台湾。
作家・青山千鶴子は講演旅行に招かれ、台湾人通訳・王千鶴と出会う。
現地の食文化や歴史に通じるのみならず、料理の腕まで天才的な千鶴とともに、
台湾縦貫鉄道に乗りこみ、つぎつぎ台湾の味に魅了されていく。
しかし、いつまでも心の奥を見せない千鶴に、千鶴子は焦燥感を募らせる。
国家の争い、女性への抑圧、植民地をめぐる立場の差―――
あらゆる壁に阻まれ、傷つきながら、ふたりの旅はどこへ行く。

...続きを読む
\ レビュー投稿でポイントプレゼント / ※購入済みの作品が対象となります
レビューを書く

感情タグBEST3

このページにはネタバレを含むレビューが表示されています

Posted by ブクログ

ネタバレ

いろんな仕掛けがある本だった。
特に女性同士であることによる現代人からの感情移入のしやすさと権力関係の見えなさ。

もしこれが日本人男性が現地の女性に翻訳兼料理人をさせている話だとすれば、読者すぐにその権力関係に気づいただろう。

あと最後に主人公が被害者ポジションを取らずにしっかりと謝ったところが良かった。

0
2025年08月28日

Posted by ブクログ

ネタバレ

青山千鶴子という作家、聞いたことないなと思って読んで、あとがきで全部フィクションだったと知った。面白かったから問題ないけど、こんな手法あるんだ〜とびっくりした。
支配者と被支配者の間には友情が成立しない。でも人として気にかけることはできる。「私だけのために料理をしてくれた初めての人です」という言葉が好きだなあ。

0
2025年08月17日

Posted by ブクログ

ネタバレ

百合か…?ああ百合じゃなさそう…(訳者あとがきを読んで)百合だった…。
となった。
でも百合どうこう置いておいてとても面白い本。最後のあとがき達を含めた粋な演出。
現代的な語り口調が読みやすい。心優しいが本当にその人のためを思ってしているかについては考えもしない、傍若無人な青山さん。いると思う。そして植民地主義に嫌悪を表しながら、根底には根付いているような。そういうのもあるあるだと思う。日本が台湾を見た時、今この現代においても どのくらいリスペクトの心があるか。

最後の訳者あとがきを読んで、このところ感じていたことが言葉にされていて とてもしっくりきた。

「しかし、これは単なる懐古 ブームではない 。さらには いわゆる 親日的態度の表出などではないことは、本書を読んでも明らかだろう。
その中で 約50年間にわたる 日本統治時代は被植民地として抑圧されてきた時代であるが、台湾人が通過、経験してきた歴史の一つであることには間違いない。それがどんな時代だったのか そこで何が起き 今日に どう繋がっているのかを知ることで、今の自分たちのアイデンティティを考えようとしているのだ。」

0
2026年02月03日

Posted by ブクログ

ネタバレ

友好の印象が強い台湾。震災のときの多額の寄付・救護支援、ただただ甘受するだけになっていたかもしれません。前半にでてきた千鶴子と千鶴が役割交代して日本巡り旅行記第2弾は、「いいじゃん、楽しそう」って普通に思ってしまいました。相手が望んでいるものと合致してこその御返しですものね。

『私は思わず立ち上がり、大声で宣言した。「いっしょに台湾を食べ尽くしましょう!」千鶴は驚いた顔をしたが、すぐににっこり笑ってうなずいた。』
どこから2人がすれ違っちゃったのかなって読み返すけど、もうそれぞれの立場含めて最初からなのかもしれない。でもこの2人じゃないと見れない景色も、食べられない美味しいものも、あったんだよ!!出会いには礼節を持って、感謝です( ;∀;)

先月読み終わったのに、思うように感想が書けなかった1冊。時々、この2人のこと思い出していろいろ猛省したい。

2024.11

0
2025年12月06日

「小説」ランキング