【感想・ネタバレ】台湾漫遊鉄道のふたりのレビュー

あらすじ

炒米粉、魯肉飯、冬瓜茶……あなたとなら何十杯でも――。
結婚から逃げる日本人作家・千鶴子と、お仕着せの許婚をもつ台湾人通訳・千鶴。
ふたりは底知れぬ食欲と“秘めた傷”をお供に、昭和十三年、台湾縦貫鉄道の旅に出る。

「私はこの作品を過去の物語ではなく、現在こそ必要な物語として読んだ。
そして、ラストの仕掛けの巧妙さ。ああ、うまい。ただ甘いだけではない、苦みと切なさを伴う、極上の味わいだ。」
古内一絵さん大満足

1938年、五月の台湾。
作家・青山千鶴子は講演旅行に招かれ、台湾人通訳・王千鶴と出会う。
現地の食文化や歴史に通じるのみならず、料理の腕まで天才的な千鶴とともに、
台湾縦貫鉄道に乗りこみ、つぎつぎ台湾の味に魅了されていく。
しかし、いつまでも心の奥を見せない千鶴に、千鶴子は焦燥感を募らせる。
国家の争い、女性への抑圧、植民地をめぐる立場の差―――
あらゆる壁に阻まれ、傷つきながら、ふたりの旅はどこへ行く。

...続きを読む
\ レビュー投稿でポイントプレゼント / ※購入済みの作品が対象となります
レビューを書く

感情タグBEST3

Posted by ブクログ

 国際ブッカー賞翻訳書部門受賞作。
 今、台湾文学がアツい。
 日本人として台湾文学を読むとき、そこには日本で失われたノスタルジーを台湾に見出す。
 その上で、本作に描かれている台湾の風景も、すでに失われている。
 失われた風景もあるが、残される食文化がある。
 本作は「食」「鉄道」そして「シスターフッド」が描かれる。
 それに加えて、失われた風景のノスタルジーがテーマにあると思うのだ。
 

 舞台は戦前、日本統治下の台湾。
 著作が映画化された女流作家の青山千鶴子は講演に招致され、一年以上台湾に留まることになった。
 通訳の王千鶴とふたり、台中に留まりながら台湾西海岸を北へ南へ鉄道に乗り、台湾料理の食べ歩きへ出かける。

 お互いを知るにつれ、友達になろうと心に踏み入ろうとする千鶴子に対し、間に薄い壁を作るような千鶴の態度。
 内地と本島、本家と分家、そこには大きな壁がある。
 そしてある日、千鶴は千鶴子に対して別れを告げる。


 小説は小説。
 本作は発表時、作者が戦後文学を発見して翻訳したという形で出版された。
 それも本当かと思うほどに、体裁にこだわっている。
 まるで、本当に青山千鶴子がいたように、本当に王千鶴がいたように。
 その虚構が現実味を帯びているのだ。
 その後の二人の人生に想像の余地を残す読後感。

 それはそうと、読んでいて台湾に行きたくなってきた。
 千鶴子が夢中になったように、美味いメシ食べたし。

0
2026年06月30日

Posted by ブクログ

なんという作品だ。
鉄道×グルメ×百合という、聞いたことも読んだこともないジャンルの顔をしつつ、統治者と被統治者の溝に真正面から切り込んで来る。私たち日本人が「台湾は新日だから〜」と言っているのも、植民地化の時代を生き抜いて、財産も土地も文化も奪われた方々からすると、まさに作中の千鶴子や美島が感じた思いを抱いているに違いない。
また、向こうではこの作品の売り方についてかなり批判があったようだが、著者の楊さんは「文学と歴史、どちらがより真実に近いのか問うてみたかった」という趣旨のことを語っていたようで(訳者あとがきより)、この一言には重みがある。実際私も最後はかなりドキドキしながら読んだし、あまり書くとネタバレになるが、「えっもしかして、そうなの?」と思いながらページをめくる手が止まらなかった。
他の方も書いておられるが、中盤まではかなり退屈。でもどこかに感じる違和感。それが後半に一気に伏線回収(という表現はあまり好きではないのだけれど)されたという感じでした。特に美島が喫茶店で千鶴子に本島人としての思いを丁寧に、しかし真っ直ぐに明かすシーンは日本人としては心臓バクバクものでした。ちなみに美島の仏頂面はゴルゴで脳内再生されました。

0
2026年06月28日

Posted by ブクログ

ネタバレ

台湾のご飯が美味しそうで、ご飯の描写は読んでいて幸せになった。台湾へ行くためにパスポートを取ろう。
千鶴子は感じていた違和感が後半になってどんどん言語化されていった。
無意識って怖い。

0
2026年06月24日

Posted by ブクログ

"台湾グルメ×百合×鉄道旅"は本質ではない

植民地統治や差別とは何か
被支配者から見れば歴史修正主義であることに、支配する側はたいてい無自覚だ

「日本はいいこともした」論を深掘りさせるし、日本にアンビバレントな感情を抱く台湾ならではの小説だと思う

0
2026年06月21日

Posted by ブクログ

ファンタジーの余韻から現実へ引き剥がすようなあとがきパート含め、全部好きだし新鮮だった。
まず、千鶴子の痛々しい言動に、痛烈な共感性羞恥を覚えた。
台湾グルメと鉄道旅の鮮やかな描写に惹かれて読み進めるうちに、自分の中にも覚えのあるおめでたくも独りよがりで都合の良い解釈に気付かされるからだ。
千鶴子の無自覚な特権階級の傲慢さと、千鶴ちゃんの圧倒的な大人の対応の対比に、息も絶え絶え悶え苦しむほどだった。
対等とはなんだろうか。対等でないと友情は育めないのか。
現代の自分を翻って、組織における上司と部下の関係にも綺麗にスライドして追体験できる素晴らしい読書体験だった。

0
2026年06月12日

Posted by ブクログ

ネタバレ

台湾のごはんが、とにかく美味しそうだった。
列車に乗って、知らない街に降りて、その土地のものを食べる。そういう旅の空気がすごくよくて、読んでいる間、何度も台湾に行きたくなった。
でも、この本は単純な旅行記としては読めなかった。
舞台になっているのは日本統治時代の台湾で、そこにはどうしても、見る側と見られる側、支配する側とされる側の関係がある。
鉄道が敷かれ、インフラが整い、生活が便利になった面はたしかにあったのだと思う。
ただ、それを日本人である自分が「日本が台湾を良くした」と受け取ってしまうのは、かなり危ういことだと思った。
便利になった、発展した、という言葉の裏側には、もともとそこにあった生活や文化、コミュニティが変えられていった事実もある。
元々あった孔子廟が壊され、多くの神社が建てられた、という語りは特に印象に残った。
何かを整えることは、同時に何かを上書きすることでもあったのだと思う。
今、日本に好意的な台湾の人が多いとしても、それを「日本統治が良かったから」と簡単に回収してはいけない。
好意や親しみは、歴史を帳消しにするものではないし、こちらに都合よく受け取っていいものでもない。
むしろ、好意的でいてくれるからこそ、雑に甘えてはいけないのだと思った。
もう一つ強く残ったのは、出自やアイデンティティの違いによって、どれだけ気が合っても、趣味が合っても、友人にはなれないかもしれないという感情だった。
今の自分からすると、なかなか想像しづらい。
気が合えば友達になれる、というのは、実はかなり平和で恵まれた前提なのかもしれない。
その前提が成り立たない時代や場所があったことを、あまり考えたことがなかった。
読んでいて少し引っかかったのは、漢文からの引用がけっこう多いところだった。
最初は、「昔の日本人って、こんなに漢文的な教養を前面に出していたのかな」と思った。
もちろん、当時の知識人ならそういう素養はあったのだろう。けれど、それだけではなく、作者が台湾人であることも関係しているのかもしれない。
つまりこれは、台湾人作家が想像する「昔の日本人像」でもあるのだと思う。
日本人が台湾を見ていた時代の話でありながら、今度は台湾の作家が昔の日本人を見つめ返している。
そこが面白かった。
この本は、台湾を描いているようでいて、日本人である自分の見方も試されているような感じがした。
読み終えて、台湾にはすごく行きたくなった。
ただ、「懐かしい日本の名残」を探すような旅にはしたくないと思った。
それはたぶん、台湾を見るようでいて、結局は日本の影ばかり探す旅になってしまうからだ。

0
2026年06月09日

Posted by ブクログ

異なる立場にいる二人が、それぞれの思い込みを乗り越えて心が通じ合った瞬間、奇跡のような結果が生まれる。
人生を変えるチャンスはすぐそばに転がっている。大切なのは、それに気づくアンテナと、一歩を踏み出す自分自身の勇気なのだと感じた。
最後の最後まで読んでほしい。

0
2026年06月06日

Posted by ブクログ

数年前にTBSラジオで紹介されていて、気になっていた一冊。
ラジオで絶賛されていたとおり、私の好みにぴったりでした。
訳がとても滑らかなこともあり、あっという間に読み終えてしまいました。

台湾グルメと女の友情。
何から何まで好奇心をくすぐるテーマが盛りだくさんです。

この小説は、千鶴子の視点で描かれています。
語り口にはユーモアが散りばめられていて、それが彼女の強烈な個性をやわらげる役割も担っています。

昭和13年の女性にしては、千鶴子はかなり珍しい考えの持ち主です。
結婚もせず独身で、小説家として筆一本で生計を立て、台湾へ一人旅をする。
旅先で面倒を見てくれる方はいるものの、当時としてはかなり珍しいことだったのではないでしょうか。

さらに、向上心と好奇心が強く、独立心も飛び抜けて高い。
困ったら男に頼ろう、という甘っちょろい考えは一切ありません。
まるで現代のキャリアウーマンのような人物像なのです。
あの時代に、こんな人が本当にいたのかな? と少し思ってしまうほどでした。

そんな彼女の通訳を担うのが、台湾人の王千鶴。
仕事ができる知識人です。

この二人が、台湾料理を食べつくす旅に出ます。

読んでいて、私は「友情とは何だろう?」ということを考えずにはいられませんでした。
千鶴子は千鶴に、事あるごとに「友達になろう」と語りかけます。
けれど、千鶴はなかなか首を縦に振りません。

歴史や文化の差、生い立ちは、人間関係を育むうえで障害の一つになるのだと思いました。
時代は、日本が台湾を統治していた頃。
どうしても「日本は台湾よりも上の立場にある」「日本は台湾を助けている」といった上下関係が、人間関係にも影響してしまうんですよね。

さらに、千鶴子は作家で、千鶴は通訳。
職業上の上下関係もあります。
つまり、この二人の間には、歴史的な上下関係と職業上の上下関係が二重に存在しているのです。

このような複雑な状況の中で、友情は生まれるのか。
友情とは、そもそも何なのか。
千鶴子を通して、読者である私たちも考えさせられます。

「この世界で、独りよがりな善意ほど、はた迷惑なものはございません」

三島のこの言葉が、深く突き刺さりました。

台湾グルメもかなり魅力的なのですが、それ以上に、こういう複雑な状況下で育まれていく女の友情を描いた物語は心に響きますね。

今月のベスト本は、この本かな。

0
2026年05月31日

Posted by ブクログ

台湾各地を巡る女性2人の紀行文として読んでもよいし、台湾の種々様々な美味しいものを食する疑似体験(直後手に入れられる範囲内で点心や菓子を購入したのはいうまでもない)として読み込んでもよし。ただ、私は特に日本統治下における台湾本土の人達の心情を分かる書籍として、歴史的資料として、この本の素晴らしさを他の人にも伝えたい。実際、台湾の歴史には日本に対して快い思いはないのでしょうが、ある一つのフィクションとしてこの本を読むのであればそれも有り。客観的に読んでしまえばいい時代だったなぁなどとのどかな感想も書けるのでしょうが、千鶴が感じたような日本の傲慢さが見え隠れするのが底辺に流れるしこりのようなものになっている。千鶴子のモデルが林芙美子だったのはなるほどなるほどで頷ける。歴史的観点から読めばイタいと言えるかもしれないけれど、とても面白く読み終えることができた。

0
2026年05月27日

Posted by ブクログ

台湾旅行の道中で読みました。
美食と台湾の情景の描写が圧倒的に豊かで、
旅行の楽しさが何倍にもなりました。

0
2026年04月20日

購入済み

鉄道旅行、美食、百合をキーワードにした少女たちの物語。
日本の植民地化にある台湾を舞台に、日本人の女流作家千鶴子と台湾人の千鶴が関係を深めていきます。
台湾の美食、美しい景観はもちろんですが、二人の関係が最も美しいです。支配者、被支配者の関係であるのにもかかわらず、対等だと無神経な発言を繰り返す千鶴子と、柔らかな笑顔の下に頑固で冷ややかな心を隠す千鶴の対照が面白かったです。友達以上の関係性が特別で切なく思いました。
小説内小説では日本も台湾も変わらず封建的な社会で女性の権利が抑圧されていますが、小説内後書き(後世)では女性の社会進出が進んでいることが表現されていて印象的でした。

0
2023年05月24日

Posted by ブクログ

海外文学なのに読みやすかったーー!
こんなに食べ物が出てくる本初めて読んだし、百合&台湾文学も初めて!
お腹すきながら読んでた。
私も日常の中で千鶴子みたいに無意識の差別というか、配慮が足りてないところがあると思うし、もっと歴史について勉強しようと思った。
とりあえず台湾行きたくなった

0
2026年07月05日

Posted by ブクログ

ネタバレ

台湾人作家による今年(2026年)の国際ブッカー賞受賞作品。
主人公は日本人作家の女性とその人に同行する台湾人女性通訳。
日本人作家は旺盛な食欲の持ち主である。台湾に作家として招かれ、台湾で一年以上過ごすこととなる。初め、作家先生として下にも置かないおもてなしを受けるが、そういうものに作家は興味が無く、台湾人が食べるものを台湾人と同じように食べたいと言う思いを持っている。その日本人作家の思いに応えるべく通訳である女性は東奔西走し、通訳の期待に応える。
 その通訳の奉仕ぶりに感銘を受ける様になった作家は通訳と友人関係を築きたいと思う様になる。しかし作家が通訳に友愛の情を示せば示すほど通訳は逃げていき、決して一戦を超えない。それどころか通訳をやめてしまう。
作家にはそれがなぜだか分からない。
 そしてやがて気づいたのは日本人とその植民地下の台湾人とでは決して水平な関係ではないということであった。
無邪気に日本に支配されて台湾の人も良かったと日本人が思ってしまうのは台湾人には決してついていけない感情なのであった。しかし。現実的に支配されているので、主人と通訳という立場を崩さないようにしていることでしか、互いの溝維持しつつ良好な関係を維持できるのだということに作家はようやく気づくという話であった。
 主人と仕える人という点でカズオ・イシグロの「日の名残り」を思わせ、また人間関係を築くのに社会情勢や地位を抜きには語れないという点で同じ作家の「浮世の画家」が想起される作品だった。
柵中出てくる数々の台湾の名物、機会を作ってでも食べてみたい。

0
2026年07月01日

Posted by ブクログ

ブッカー賞受賞作品。
時代は台湾が日本に統治されていた昭和13年。日本人作家の青山千鶴子が、講演旅行で台湾を訪れ約1年滞在する。台湾人の通訳・王千鶴とともに、台湾の様々な料理を堪能していく。

中盤ちょっとくどくなって飽きかけたけど、読みながら千鶴子に対して感じていた違和感が前景化され、後半はかなり読み応えがありました。植民地に対する無意識の差別やマイクロアグレッションが実は1番厄介。なぜなら本人は悪気がないので。日本人は読むべき、読まなければならない作品だと思います。

あと1年間も滞在してるくせに全然台湾語を覚えようとしない姿勢にも違和感を覚えました。再会の場面の「本当に変わらないんですね」という千鶴の言葉には、大食漢なのが変わらない以外の意味もあるのではないかと思いました。

対等とは?友達とは?を考える読書になりました。

0
2026年06月28日

Posted by ブクログ

作家の青山千鶴子は台湾人の通訳の王千鶴に出会った。そして台湾島を一周する鉄道に乗って台湾料理を食べまくる旅に出た。台湾料理には簡単な説明があるが、繫体字の料理名だし、どんな料理か分からないものが多い。でも青山千鶴子は大食漢で千鶴と一緒に食べまくる。日本人と本島人。どんなに優しくとも上から目線になってしまう千鶴子。それに耐えられなくなる千鶴。

0
2026年06月21日

Posted by ブクログ

これから読む人にひとつ言いたいことがあるとすれば、あとがきを読む前に本を一度閉じ、千鶴子と千鶴の物語の余韻に浸る時間を設けた方が良い、ということです。

あとがきには物語の仔細が語られています。
そしてそのパートは案外長いです。
読み終わる頃には静かな余韻があとがきに喰われる程の分量があります。

ボリューミーで嬉しい反面、少し時間をおいて自分の中で咀嚼した、その後で読んでも良かったなと思いました。

0
2026年06月19日

Posted by ブクログ

台湾作家楊双子による小説。
全米図書賞翻訳文学部門、日本翻訳大賞、国際ブッカー賞受賞作。

1938年の日本統治下の台湾に招かれた日本人女性作家と台湾人女性通訳との1年間に亘る交流を描く。

主人公の1人青山千鶴子は長崎出身の小説家。著作「青春記」か映画化され台湾でも上映されたことを機に、台湾での講演旅行に招かれる。
もう1人は千鶴子に通訳として同行する王千鶴。本島人の有力な一族の出だが、妾腹ゆえに複雑な出自の秘密を持つ。

本書は青山が書いた(架空の)小説を千鶴が翻訳したという体で、(本物のあとがき以外に)架空のあとがきが3つついている。

訳者によれば「美食+鉄道旅+百合」とのことだが、「百合」とは友情以上恋愛未満といったところか。

主従関係の垣根を越えて友情を育もうとする千鶴子と、開けっぴろげな千鶴子に魅力されながらも心を許しきらない千鶴。
そこには支配国と被支配国の間の埋められない溝があった。

本島人の役人美島(台湾の別称か)に自らの無神経さを指摘され愕然とする千鶴子。
台中の下町に暮らす千鶴を訪ね、その暮らしや過去に思いを馳せ、千鶴の謎を解き明かす。
22歳の若さで小学校教師となり、博覧強記、食にも詳しく、料理をでき、4ヶ国語を操る千鶴の過去は本書の最大の謎だった。

戦後の1954年に千鶴子が書いた本を、米国に暮らす千鶴が1977年に約した(さらにそれを楊双子が新訳した)という設定。
日本の敗戦を経て、支配・被支配の構図はもはやなく、純粋な心の交流だけが残された。

0
2026年06月15日

Posted by ブクログ

千鶴子、地雷踏みすぎ。でもずっと千鶴子目線だから、それ許されてるんや、そう思っていいんやって日本人として楽な方に解釈してしまう。歴史小説なのに現在の自分にグサっと刺さるのすごいわ。千鶴ちゃんあんな賢いのになんで昭和の日本人おじさんの妻で生涯を終えたの?っていうのだけ納得いかない。

0
2026年06月07日

Posted by ブクログ

ネタバレ

長かったが、最後の方は読む手が止まらなかった。
あとがきにご本人が出てきたのが一番興奮して、泣いた。

0
2026年05月12日

Posted by ブクログ

装丁のお洒落さと、これまで読んでこなかったであろう題材、台湾割譲していた時代の日本と台湾の関係性や歴史が知れるかもと好奇心が高まり手に取ってみたら…

目次が美味しそうな台湾名物料理で埋め尽くされていて、
想像していた題材と毛色が違いそう?!と予感しつつ、
読後はやっぱり毛色が違った(そりゃあただの食い倒れ旅では終わらない)。
辻村深月さんの『傲慢と善良』を思い出した。

台湾は以前6日間かけて台北〜台中〜台南まで旅行したことがあって、特に台北では親日家の人も多く、現地のお婆ちゃん世代によく日本語で話しかけられたなーと感じたんだけど

そりゃ昔のとはいえ、統治した側とされた側が
全くもって円満なはずはない!
まっさらな気持ちで育もうとする友情は、本物ですか?と問われ愕然とする青山千鶴子の不甲斐なさを、同じ日本人として他人事とは思えなかった。

美しい、素晴らしいと思う気持ちが万人共通であるはずだという傲慢。
人に親切にすることでその人から好かれるに違いないという偏見。


どの章も美味しそうな台湾料理と当時の名所で溢れているので気づきづらいけれど、
なかなか重くて近しいテーマだった…
そりゃわざわざ翻訳されるわけだ。


当時の日本と台湾の関係性が分かるかも?なんて
浅はかで逆に愛のない期待だった気がして
押し黙るしかない。
結局戦争が生み出すものなんて癒えることはない。
たとえ何千年、何百年前の歴史だろうが
自分が当事者であろうがなかろうが
関係ないな…
バイアスをなくして理解しようとすることがいつも大事だし、1番難しい。


0
2026年05月08日

Posted by ブクログ

何度か訪れたことのある台湾。鹿港の屋台で食べた牡蠣のオムレツ。九份狭い坂道にある総合魚丸湯。太魯閣に向かう途中の駅で見かけた駅弁。
なんかむくむくと再び行きたいくなってきてしまった。

昭和初期のあの時代のことを少し思い出し憂鬱な気持ちになり、そうだ若い時にその歴史を知っていたはずなのにすっかり忘れてしまっていた。

色々なことを考えてしまった。主に食べ物だが。

0
2026年05月01日

Posted by ブクログ

面白かった。なにより美味しそうな食べ物がたくさん出てきて、また台湾に行きたくなった。

見かけでは相手の立場に寄り添う装いをしながら、その態度の中に知らず知らずの間に根付いた傲慢な価値観があり、相手を不快にさせてしまう。現代でも、私たちは場面によって、千鶴子の側にも千鶴の側にもなりうるかもしれない。
本当の意味で偏りのない考えを持つことは不可能だと思う。けれど、自分とは違う立場の人と向き合うとき、そのことを自覚しているかどうかは大きいのではないか。あるいは過ちに気づいた時どうするか、を大切にしたいと思った。

百合といってもあからさまではなく読みやすいので、沢山の人に読んでほしい一冊。

0
2026年04月16日

Posted by ブクログ

台湾旅行のお供に読んだ本。

漫遊鉄道とタイトルにあるが、鉄道旅の物語というよりは台湾美食の物語である。
知らない台湾料理がたくさん出てきて、台湾旅行で食したものなどほんの一握りに過ぎないのだと衝撃を受けた。

食の描写が細かいので前半はやや冗長に感じられたが、千鶴子と千鶴の関係が揺らぎ始める後半はどうなるのだろうと一気に読み進め、最後は涙を堪えながら読んだ。

千鶴にとっても、言葉ではうまく表せられないけれど大切な人だったのだと思う。

あとがきがまた泣ける。
本当の話だと勘違いしてしまうくらい。

歴史として台湾が日本の統治下にあったことを知ってはいても、本島人と内地人、支配する側とされる側の関係性がかくも複雑で微妙なものだとは知らなかった。

ストーリーも、グルメも、歴史も楽しめる一冊だった。

0
2026年04月09日

購入済み

台湾漫遊鉄道のふたり

まだ読んでませんが、新聞広告に惹かれて買いました
装丁にも惹かれました
読むのが楽しみです

#憧れる

0
2026年07月11日

Posted by ブクログ

ネタバレ

主人公をあまり好きになれず、終始イライラしながら読んでしまった。これだけ働かせておいてお給料を気にしていない上にご飯を奢ればいいと思ってる?物をあげればいいと思ってる?など、細かいところが何度も気になった。雇っている立場としての自覚もないし、宗主国から来たという慎重さもなくて無意識に上から目線。人気作家らしいのに見識が狭い……とモヤモヤし続けた。
けれど、この感覚を持つのは著者による意図的なものだったのかと最後に納得した。
たぶん食べ物が美味しそうなのはわかるけれど、ずっとふたりが噛み合っていないように見えて、そこが気になって楽しみきれなかった。これだけ気高い千鶴が青山千鶴子を好きになるものだろうかと疑問に思うところもあった。
もしふたりが同じ国に生まれていたら……と想像してみたけれど、結果は同じだったんじゃないかという気がする。

0
2026年06月20日

Posted by ブクログ

ネタバレ

面白いとは思いましたが、
鉄道の話で辿り着いた本なので、
ご飯の方の比率が高すぎて
楽しめませんでした。

0
2026年06月01日

Posted by ブクログ

通常の本よりもなぜか多くある「あとがき」を最後まで読んで、ああそういうことかと、この小説の構造をようやく理解した。このような表現について当初は「騙された」という怒りの声もあったようだが、私自身はそこまでこの小説に肩入れをしていない分だけ、寛容になれた。
同じくあとがきによるとこれは「歴史百合小説」らしい。そしてテーマとして台湾の食文化が多く紹介されている。食べ物に対してそれほど執着がなく、百合にも興味がない私にはあまり響かず、むしろ千鶴子の行動や思考が暑苦しいと思っていたくらいだが、きっと共感できる人にとっては楽しめるはず。

0
2026年05月26日

Posted by ブクログ

食べ物の描写が多く、前半はなかなか読み進められなかった。
後半で千鶴とギスギスし始めてからは惹き込まれ、一気読みだった。
フルコース料理が本当に美味しそうで、でもそのコースの最後にそれ言うんだみたいな笑
千鶴子の無神経さと傲慢さには辟易しながら読んでいたので後半自覚してくれてよかった。善意で傲慢なふるまいをする人ほどたちが悪いからな。自分はこんなにあなたのためを思って言っているのに…みたいな人とは関わりたくないほんと。そりゃ千鶴も友達にはなれないよね。
統治する側とされる側の心理描写が巧みだった。
あとがきを読んでえ、これリアル?と思ったがその後の楊双子氏のあとがきでやはり創作と分かりちょっとほっとした。

0
2026年05月26日

Posted by ブクログ

「美食×鉄道旅×百合」が融合した贅沢な一冊。
これを読むと台湾に行きたくなるし、お腹が空いてくる。台湾で現地の美味しいご飯がたべたくなるよー!
昭和13年の台湾を舞台に、日本人小説家の千鶴子と、翻訳家を目指す王千鶴の二人の物語。
国は違えど、二人とも美味しいご飯が大好きで、やり取りが微笑ましくこの関係がずっと続けばいいと思っていたのに…。
この小説の構造の仕組みも面白い。表紙もとっても可愛くて飾りたくなります!

0
2026年05月12日

Posted by ブクログ

やっと読めた。昭和13年、日本統治の台湾を訪れた女流作家と、謎めいた有能な通訳兼助手の現地女性との…百合小説、と呼ぶのがふさわしいんだろうな。恋愛というには淡い、友情というには熱い絆。民族&植民地問題、女性の生き方などの骨太なテーマを彩る台湾美味の官能よ! 

0
2026年04月26日

Posted by ブクログ

昭和13年の台湾食文化✕台湾鉄道✕台湾友達をテーマにしている

日本人小説家千鶴子(ちづこ)と台湾人通訳千鶴(ちづる)の話

台湾料理のバラエティが富すぎて何も頭に入ってこないし、鉄道も地図で見てないからぼんやりとしかイメージできず。
千鶴子と千鶴の交流に焦点を当てて読み進めると、何とか読めた。

分かりやすくいうと
千鶴子は無神経(本人に悪気がないので気づかず 無邪気)
他者の気持ちや状況を想像できず、

「千鶴ちゃんの人生がかわいそうでしょうがない」
「本島の大家族、千鶴ちゃんの身の上の物語、異国情緒たっぷりのドラマよね。」

ひとの人生をかわいそうと言っちゃう
苦労もあったであろうその身の上を異国情緒たっぷりと例えてしまう

「簡単に言うと、貧しい人の食べものということね?」

それを食べて育っている千鶴に言ってしまう

楽しい食の話に紛れて根底に流れるうっすら不穏な空気…

千鶴は千鶴子との間に距離をとっていく

千鶴と友達になりたい千鶴子、でもなんだか下に見てる感じ?

千鶴のことが好きな千鶴子は彼女を保護したい
でも千鶴は保護されたくない、対等でありたい
千鶴も千鶴子に好意を持ってるんだけど
千鶴子の言動に自尊心を踏みにじられたように感じてる

千鶴子と千鶴は親交を深めていくけど、支配する側の日本人と支配される側の台湾人という境界線が浮かびだす

千鶴子は自分の中にある無意識的な統治する側、支配する側の視点に気づく


台湾料理に精通している人には楽しいかも 沢山の料理の描写がでてくるので
終盤、美島さんが説明してくれるのでそれでなるほどと思わせてくれる

勉強になった


0
2026年06月07日

Posted by ブクログ

ポットキャスト<翻訳文学試食会>で取り上げられた本。

「まえがき」は、作家の青山千鶴子が昭和13年に台湾を旅行した記録『台湾漫遊記』出版に寄せている。

昭和13年(1938年)、作家の青山千鶴子は映画化成功のため、日本統治下の台湾に講演
旅行に招かれる。

女の役割は家庭を守り子供を産むこととされる世の中で、青山千鶴子は「女にしては」見上げる大女、妖怪のような大食漢、物事をはっきり言って、好き嫌いもはっきりしている。
「国家総力戦」だの「南進政策」だの「帝国宣揚」だの「台湾への皇民化政策」は愚行!ましてや男性権力社会なんかに絶対に従わない!
台湾旅行だって、内地(統治国である日本本土)観光客向けのお仕着せじゃだめ!本島(台湾島)の人と同じものを食べて、同じ景色を見て、現地の人が参拝する神社に行かなければ、生きるための旅って言えないじゃない!

そんな青山千鶴子のために、新しい通訳として王千鶴が現れた。
王千鶴は、日本語は完璧、博識で、特に台湾の歴史・民族集落の分布・食べ物、地方ごとの言語・宗教…まあとにかくすべてを知り、料理もうまく、品位があり、気遣いも完璧…、…、…以下思いつく褒め言葉すべて並べといてください。
更に王千鶴はその気になれば「お腹に妖怪を飼っている」と言われる青山千鶴子にも負けないくらいの大食漢にもなれる。

青山千鶴子は俄然張り切った!「二人で台湾を食べつくしましょう!そして私達、雇い人と雇われた上下関係ではなく、対等な友達になりましょう!」

青山千鶴子の台湾滞在を満喫した。しかし王千鶴はどうも「仮面」を被っているようだ。完璧な笑顔、優しさ、自分を褒める言葉。でも自分に対して拒絶も承諾もしないような一線引いた態度。友達にはなってくれない。
青山千鶴子はますます王千鶴の不思議さに惹かれてゆくのだった。

===

物語の作りがなかなか凝っています。
本当の作者は台湾の双子作家「楊双子」で(妹さんは若くして死去…)、この本の初版が台湾では2020年、日本では2024年という現代の作家です。
つまり、日本人作家青山千鶴子が昭和29年に書いたということになっている「まえがき」も、青山千鶴子の一人称による昭和13年の旅行も、すべて創作です。

現代の台湾作家が80年近く前の日本人女性の一人称小説を書いたわけで、たしかに(翻訳の問題かもしれませんが)昭和13年にしては現代の人の語りで私には合わない…。そもそも本文一行目が「待って。これはなんということ?」なんですけど、現代SNSじゃあるまいし初対面の小説の人物にいきなり言われたって「知らないよ、あなたが誰かも知らないのに(・・;」という気分。

さらに青山千鶴子の描き方もなあ。彼女は昭和13年にしては自立した変わり者女性扱いです。しかし一見傍若無人な性格の裏には、厳しい幼少期を乗り越えたこと、本音と建前はきっちり分けられて礼儀正しいこと、人情に厚く人を理解したい!優しくしたい!という気持ちも見えます。
でもね、本文の青山千鶴子の一人称口調が、慌てた時に「あややや」だの、言い返せなくて「うぐぐぐ」だの、これって日本現代の漫画とかアニメでのお約束表現ですよね。おそらく表面的には「まえがき」のようにちゃんとした文章を書き、でも本音では「ぁいぃぃぃぃぃ」というあけっぴろげさな女性ですよ、という書き分けなのかもしれないけど、すみませんが小説で書かれると目に引っかかって内容に集中できない(-_-;)
さらに読んでいて気になったのは、青山千鶴子のいう「自由!」は他人に迷惑をかけるものであったり、「女性の権利!」といいつつ自分以外の女性には「女の立場」を求めている感じ。終盤ではそのような彼女の思い上がりを思いっきり指摘されるんだけど、やられた側である台湾の女性作家が、やった側である日本人女性の一人称で書いているため、読んでいても千鶴子の思い上がりが透けて見えちゃうんだろうなあ。
確かに面と向かって指摘されて、一歩進もうと思う青山千鶴子はのタフさはすごいし、私のようにインドア出不精でそもそもスタートラインに立ってさえいない私が言えることではないんですけどね…。

さて。
小説内では、台湾の風土とか歴史とかが語られ語られていくので、台湾ってどんなところなのか、日本統治によって何を失ったのか、それでも持ち続けた矜持もあります。主人公青山千鶴子が旅行好きの大食漢のため、特に食べ物描写の多い多い多い・笑

小説では、植民地になるということは文化を根こそぎにされるということであり、当治国である日本人が「平等!」といいながらも「自分たちが台湾のレベルを上げた!」という思い上がりが現れます。
無意識の差別だとか上から目線の優しさ、相手のことを考えない関係って、植民地の時代に限らず、いつでも誰でも持っているものだと示された。

そして個人的にはお互いを思っても、やっぱり時代や立場によってどうしても平等な友達にはなれないという現実も。
でもお互いを思う今の気持ちは本物だよ、ということも示されます。しかしその表現として「百合小説」的な表現を使っているので、私には萌えたいのが訴えたいのか何なんだよと思って集中できなかった(^_^;)

0
2026年06月17日

「小説」ランキング