ピーター・J・マクミランのレビュー一覧

  • 謎とき百人一首―和歌から見える日本文化のふしぎ―(新潮選書)

    Posted by ブクログ

    百人一首との出会いは、小学生のとき。母がたくさん暗記している歌があることに触発され、覚えはじめました。和歌のリズムと、カルタの絵が好きでした。

    本書は、一首ごとに疑問提示され、英訳が付されています。歌人のエピソードあり、百人一首と関連する浮世絵、教科書の記述、ジェンダー問題にまで及び、知識が広がりました。

    筆者は、アイルランドと日本文化に近しさを感じられており、他国の方の日本愛をとても嬉しく思いました。

    さらに、日本文化を学んでいきたいです。

    0
    2025年03月03日
  • 英語で古典 和歌からはじまる大人の教養

    Posted by ブクログ

     連想こそが日本人の感性の特徴

     言葉遊びは迂遠であり、
     合理的解説を求める現代には必要ないのかもしれない
     しかし、遊び心と文学の豊かさが復権することを願う

     古今和歌集と万葉集は対立するものではない
     どちらも胸ときめく面白さがある

     本居宣長の詠んだ和歌が特攻隊の名前の由来となり、
     軍事的に利用されたことは悲しいこと
     和歌はそれそのものの面白さを楽しむべきだ
     しかし、同時に、かつては戦を終わらせ、城を明け渡すための勅命にさえ、和歌は用いられたこともある





     などなど、面白い内容が満ちております。
     とうの日本人こそ、日本の魅力に気づいていない人はあまりにも多いですが

    0
    2025年01月08日
  • 英語で味わう万葉集

    Posted by ブクログ

    アイルランド生まれである筆者が、「万葉集」ひいては日本文化の素晴らしさを伝えるべく、翻訳の仕事をされていることに、深く敬意を表します。

    和歌の言葉、一つ一つに託されている意味が深いがゆえの英訳の難しさがあります。にもかかわらず、それを乗り越えて英訳を工夫されていることへの深い感動があります。

    万葉集を新たな気持ちで読み返そうと思いました。

    0
    2024年04月05日
  • 英語で読む百人一首

    Posted by ブクログ

    ドナルド・キーン、サイデンステカーが亡くなられた今、マクミラン氏は間違いなく日本文学研究・翻訳の第一人者であると思う。外国人に日本の詩や文化が分かるはずがない、という偏見はこの書を読んで完全に拭い去られた。ヨーロッパ文学が専門だった私は、日本文学には疎く特に古典は苦手だったが、マクミラン氏にその面白さを教えられた気がする。Eテレ「100分で名著」でのマクミラン氏の話も面白かった。英訳は素晴らしく、原句の技巧をできる限り英語にも取り入れようと様々な工夫が施されているのが分かる。他の翻訳者による訳と比べてもマクミラン氏の訳は秀逸である。
    「あとがき」も読み応えがあり、これだけで一つの百人一首論とし

    0
    2025年01月05日
  • 英語で味わう万葉集

    Posted by ブクログ

    煌めくような万葉集の世界を味わうことができる。
    私は旅行には主に暇つぶしを兼ねて万葉集を持って行くことが多いので、他の人がどのような好みなのかちょっと気になる。そういった意味でも楽しかった。選択がロマンチックだと思う。

    0
    2023年06月27日