我ながら、誤訳本、好きだね~と思う。この手の本を見るとつい手が伸びる。
越前さんの本とか好きすぎて。
基礎部分は、あまりにもベーシックなことが書いてあって、私は翻訳はまったくの素人で門外漢だけど、ぜんぶ当たり前で常識的なことばかりに思えた。
プロを目指すような人ならこんなこと言われなくても分かるの
...続きを読むでは・・・とも思ったけれど、この本はミスのパターンがカテゴライズされているので、提出前に自己チェックするとき、これをもとに効率よく確認できて、きっとすごく役に立つんだろうな、とも思った。
私にとっては後半の練習問題の方がおもしろかった。ふだんあまり読まないジャンルの問題が多かったからかも。
特に、英→日じゃなくて、日→英は、私はもう全く苦手だし、そもそもメール書くくらいしか自分ではしないので、なかなかよい頭の体操になった。
答えがあるって、いいよね!(=自分が何か英語で書く時、答えがないからつまらないし、いつまでも成長しない…)