ディビッド・セインのレビュー一覧
-
購入済み
苦笑いと反省の連続
読み進めるほどに、自分の「あーやってしまっていた」を見つけて苦笑い。あの時は英語が母国語ではない同士だったからセーフだったはずと思ったり、完全なるネイティブにこう言ってしまっていたなぁ。。でも私の言うことを彼は理解しようとして聞いてくれていたんだろうなと思い、今度こそは!という決意が強まる本です。
-
Posted by ブクログ
感謝の言葉
Thank you for all you've done.
いろいろとどうもありがとうございました。
I'll never forget your help.
このことは一生忘れません。
You've been a big help.
大変お世話になりました。
I don't know how I'll ever thank you enough.
お礼の言い様もありません。
I really appreciate all your help.
ありがとうございます。
カジュアルなありがとう。
どうもありがとう!
Thanks -
Posted by ブクログ
伝えたい日本文の下に日本人が言いそうな英文があり、それがネイティブにはどう聞こえるのか、その解説、正しい英文がのっていて、読んでいて面白かった。
特に印象に残ったのは、
「(電話にて)田中におつなぎします。」
「I'll connect to Mr.Tanaka.」
というのと、
「スミスさんと、あと2人の人と会議をします。」
「I have a meeting with Mr.Smith and two people.」
という文章。
どこが間違っているのかわかった方は英語で不自由を感じたことがない人だろう。
ネイティブには最初の文章は
「私が田中さんとつながります。」