検索結果
-
5.0類い稀なる嗅覚を持つ調香師・九条覚と、人に触られたり人混みが苦手な古書店経営者・甘楽ひなた。二人はたどたどしくも互いに惹かれあい、もどかしさを埋めるように互いのカラダを求めあう。ある日行方不明になってしまった甘楽を、カメラマンの美好、モデルのカンナ、デザイナーの久保倉の目の前で、その嗅覚で探し出した九条。商品開発に携わるパートナーとして、九条に興味を持ち始めた久保倉だが!?(45P)(この作品はウェブ・マガジン:Love Jossie Vol.39に収録されています。重複購入にご注意ください。)
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 What the poor young man received from God was just a single straw. While the young man was walking down a path with the straw in his hand, he encountered a young woman holding a small child in her arms.(KiiroitoriBooks,Vol 56)
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 Susanoo-no-Mikoto was exiled from Heaven due to his disorderly behavior and so he met a young woman on Earth. In order to save her, Susanoo went up against an enormous monster.(KiiroitoriBooks,Vol 55)
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 The Christmas gifts a poor couple gave to each other, were the most foolish, yet also the wisest gifts, which were indeed the Gifts of the Magi.(KiiroitoriBooks,Vol 54)
-
-1巻203円 (税込)※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 There were ducklings swimming after their mother duck in a farm pond. However, there was only a single bird whose size and color were completely different from the rest of the ducklings.(KiiroitoriBooks,Vol 53)
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 There was a poor shoemaker who decided to close his store after making his last pair of shoes on the next day. He cut the leather and went to bed. The next morning, he awoke in surprise at what he found in his workshop.(KiiroitoriBooks,Vol 52)
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 Momotaro was born from a peach. To get rid of the heinous oni, Momotaro set out on a journey to Onigashima island. On his way to the Onigashima island, a single dog spoke to Momotaro(KiiroitoriBooks,Vol 51)
-
-
-
-
-
5.0
-
-
-
-
-
3.0
-
5.0祖父から引き継いだ古書店を運営している甘楽(つづら)。彼女は類い稀なる嗅覚を持つ調香師・九条と付き合っているのだが、九条はパーティで知り合ったモデル・瀬戸カンナに「私の香りを創って欲しい」と頼まれたことで、写真週刊誌ネタになるほどのトラブルに!? 落ち込む甘楽の誤解をなんとか解いた九条だが、この事件をキッカケに調香師としての目標を得たのだった。官能的な甘い香り漂うラブ・ストーリーの行方は??(44P)(この作品はウェブ・マガジン:Love Jossie Vol.36に収録されています。重複購入にご注意ください。)
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 Sometimes you may get betrayed by something that you trusted, or you may get saved from something that you disliked. You never know what could happen in your life…(KiiroitoriBooks,Vol 50)
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 Mary really loved the Nutcracker that she had received as a gift. That night, she went to bed with the Nutcracker beside her pillow. Then suddenly, she became lost in a magical and strange world.(KiiroitoriBooks,Vol 49)
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 Johnsy had come down with pneumonia. While seeing her own fate in the vine's leaves outside the window, she whispered 'When all the leaves fall, that will be the end of my life.' It was just a matter of time until the last leaf falls.(KiiroitoriBooks,Vol 48)
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 The bottom of the well was connected to a mysterious world.While Marie was doing the laundry, she accidentally dropped her precious spindle into the well. In search for the lost spindle, she descended to the bottom of the well and then....(KiiroitoriBooks,Vol 47)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5.0祖父から引き継いだ古書店を運営している甘楽(つづら)。彼女は類い稀なる嗅覚を持つ調香師・九条と付き合っているのだが、九条は某パーティで知り合ったモデル・瀬戸カンナに「私の香りを創って欲しい」と頼まれた。そのカンナが甘楽の店の2階に居候しているカメラマン・美好の案内で店を訪れる。自分との圧倒的な差に落ち込む甘楽は、九条を取られるんじゃないかと不安に。そんな時、カンナがホテルを出てきたところを写真週刊誌にスクープされるが、その相手は九条だった!!甘く濃厚な官能の香り漂うラブ・ストーリーの行方は??(カラー2P含む45P)(この作品はウェブ・マガジン:Love Jossie Vol.33に収録されています。重複購入にご注意ください。)
-
4.7調香師・九条と付き合っている甘楽(つづら)。九条は類い稀なる嗅覚の持ち主で、知りたくないことまで知ってしまう。そんな九条と、人に触られるのが苦手な甘楽は、たどたどしくも甘く、時折激しく傷つけあいながら、お互いの心とカラダを求めあう。そんなある日、九条が参加したアパレルメーカーのパーティで、九条は瀬戸カンナというモデルと知り合い、その場でカンナに「私の香りを創って欲しい」と頼まれた。偶然会場を訪れた甘楽は、強く引け目を感じてしまう!? 甘くて苦くてちょっぴり刺激的な香り漂う、リアル・ラブ・ストーリー!!(45P)(この作品はウェブ・マガジン:Love Jossie Vol.31に収録されています。重複購入にご注意ください。)
-
-
-
-
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 The mouse who had been tricked to think that he is the strongest animal in the world challenged the elephant to fight, who was rumored to be the strongest animal in the world. The mouse and the elephant, which won the fight…?(KiiroitoriBooks,Vol 46)
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 An elderly couple living in a small, coastal town, picked up a new born baby girl. Since the couple didn't have a child, they raised the baby girl with great care. However, there was a big secret surrounding the girl that shouldn't be told to anyone.(KiiroitoriBooks,Vol 45)
-
5.0調香師・九条と付き合っている甘楽(つづら)。九条は類い稀なる嗅覚の持ち主で、知りたくないことまで知ってしまう。そんな九条と、人に触られるのが苦手な甘楽は、たどたどしくも甘く、時折激しく傷つけあいながら、お互いの心とカラダを求めあう。また、甘楽が営む古書店に居候しているカメラマン・美好と、アパレル会社に勤める元カノ・真梨も、お互い素直になれずに、くっついたり離れたり…。なにかと不器用な2組の恋人たちだが!?甘くて苦くてちょっぴり刺激的な香り漂う、リアル・ラブ・ストーリー!!(45P)(この作品はウェブ・マガジン:Love Jossie Vol.29に収録されています。重複購入にご注意ください。)
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 A tiger and a fox had a race to see who was faster at running. The winner was obviously the tiger…, no, it was the fox. How did he win the race?(KiiroitoriBooks,Vol 44)
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 A young apprentice of a renowned sorcerer worked hard every day learning how to create magic so that he too could become an accomplished sorcerer.One day, before going out the sorcerer assigned a chore to the apprentice. The boy followed the order but...(KiiroitoriBooks,Vol 43)
-
-
-
-
-
5.0調香師・九条と付き合っている甘楽(つづら)。九条は類い稀なる嗅覚の持ち主で、知りたくないことまで知ってしまう。ある日、甘楽が営む古書店に居候しているカメラマン・美好との間に起きた小さな隠し事を、九条がとっくに気づいていたのに、気づいていないふりをしていたことでギクシャクしてしまう。九条の母には父以外に恋人がいて、自分はその恋人との間に生まれたことに気づいていたこと、それを苦にして、母は事故死してしまったこと、そのトラウマが九条をずっと苦しめてきたことを、九条は甘楽に打ち明ける。改めてお互いに愛し合っていること、求めあっていることを再確認した二人だが?(49P)(この作品はウェブ・マガジン:Love Jossie Vol.28に収録されています。重複購入にご注意ください。)
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 A donkey, accompanying a salt merchant, is sick of carrying heavy bags of salt every time its master stocks up. If there’s a way to make a bag of salt lighter, would you tell the donkey?(KiiroitoriBooks,Vol 42)
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 In search of the eleven brothers, who suddenly vanished one day, Elisa set out on a lone journey. However, when she finally found her brothers, they were turned into swans by the witch's curse. (KiiroitoriBooks,Vol 41)
-
-
-
-
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 As the great thief Kandata groaned in pain in the hell's blood pond, suddenly, a single thin thread came down from above. Kandata, then, tried to climb up the thread to get out of hell and reach heaven, however... (KiiroitoriBooks,Vol 40)
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 A queen, who hadn't been blessed with a child for a long time, finally had a girl. This girl was named “Snow White”, and grew up with affectionate parents. However, their peaceful life didn't last long. (KiiroitoriBooks,Vol 39)
-
-
-
-
-
4.5調香師・九条と付き合っている甘楽(つづら)。二人はとまどいながらもお互いの心とカラダに溺れていく。一方、甘楽が営む古書店に居候しているカメラマン美好は、甘楽を元カノと間違えて抱きしめてしまう!? ただの勘違いだと、あえて九条には内緒にしていた甘楽だが、二人で訪れた信州で、九条がその人並み外れた嗅覚によって、とっくに気が付いていたことを知る。生前の母との間に、その嗅覚による「何か」があったようなのだが!?(53P) (この作品はウェブ・マガジン:Love Jossie Vol.24に収録されています。重複購入にご注意ください。)
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 The God gifted a very pretty girl who was only as big as a thumb, to a young woman who lived alone. The girl was named Thumbelina and she loved singing with the birds. However, one day…(KiiroitoriBooks,Vol 38)
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 Shigesaku and Minokichi, a father and a son, lost their way on snowy mountains. Wandering in the snowstorm, they found a small cabin. However, the two encountered a scary ghost.(KiiroitoriBooks,Vol 37)
-
-
-
-
-
3.5人並み外れた嗅覚を持つ調香師・九条と付き合っている甘楽(つづら)。二人はとまどいながらもお互いの心とカラダに溺れていく。一方、甘楽が営む古書店に居候しているカメラマン美好は、甘楽を元カノと間違えて抱きしめてしまう!? 勘違いではあったが、美好は甘楽に惹かれ始めていることに気が付く。五感に訴える官能的なラブストーリー急展開!!(42P)(この作品はウェブ・ マガジン:Love Jossie Vol.22に収録されています。重複購入にご注意ください。)
-
-
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 幸せを運ぶ「青い鳥」を探して、チルチルとミチルの兄妹が、いろいろな世界を冒険します。【きいろいとり文庫 第35作品目】
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 One upon a time, there was an old man with a big lump on his right cheek. When he went to the mountains to cut some trees, something strange happened...(KiiroitoriBooks,Vol 36)
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 Tyltyl and Mytyl explore various worlds to find a blue bird that brings peace and happiness to people.(KiiroitoriBooks,Vol 35)
-
-
-
-
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 It was on the night of Christmas Eve. At a corner of a town filled with happiness, there was a girl selling matches. At the point she could no longer bear the cold, she lit a fire from the unsold matches in order to get warm. And then… (KiiroitoriBooks,Vol 34)
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 The Mother goat left her children in the house and left to a forest. The wolf had been waiting for the Mother goat to leave the house, and as soon as she walked off into a forest, he knocked on the door… (KiiroitoriBooks,Vol 33)
-
-
-
-
-
-
-
-1巻203円 (税込)※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 During his trip, a traveler discovered the most delicious meal in the world: a ‘soup of nails’. The recipe is very simple. First, you add some ordinary nails into a pan of boiling water. And then... (KiiroitoriBooks,Vol 32)
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 Cinderella had always been bullied by her mother and sister. One day, after watching them both leave to attend to the ball, held at the castle, she was crying alone in the house. Then suddenly… (KiiroitoriBooks,Vol 31)
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 Welcome to our restaurant. This is the Wild Cat Restaurant, a restaurant with many orders. We welcome anybody, so please feel free to come in.Oh, but before you come in, please clean off your shoes and then... (KiiroitoriBooks,Vol 30)
-
-人並み外れた嗅覚を持つ調香師・九条と付き合っている甘楽(つづら)。二人はとまどいながらもお互いの心とカラダに溺れていく。甘楽が営む古書店に居候しているカメラマン美好は、彼女のやや天然ながらも優しい魅力に触れて、思わず抱きしめてしまう!? そんな微妙な空気の3人の前に現れた美女は!? 濃厚で官能的な香り漂うラブストーリー急展開!!(カラー2P含む44P)(この作品はウェブ・ マガジン:Love Jossie Vol.19に収録されています。重複購入にご注意ください。)
-
5.0優れた嗅覚を持つ調香師・九条と、他人に触られるのが苦手な古書店店主・甘楽(つづら)は、戸惑いながらも愛し合う関係に。感情を表に出すのが苦手な九条もいつしか甘楽の存在が欠かせぬものとなり、甘楽も九条にだけは抱いて欲しいと思うように…。互いの存在と肉体に溺れていく二人。そんな二人の間に、甘楽の古書店2階に居候するカメラマン・美好がもたらすものは?(42P)(この作品はウェブ・マガジン:Love Jossie Vol.18に収録されています。重複購入にご注意ください。)
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 Once there was a mischievous fox. This time, he targeted a single crane. The fox spoke to the crane…(KiiroitoriBooks,Vol 29)
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 Little Red Riding Hood was asked to visit her grandmother who was sick by her mother. Her mother baked some cookies to bring, so let’s go!(KiiroitoriBooks,Vol 28)
-
-
-
-
-
-他人に触られるのが苦手な甘楽(つづら)と優れた嗅覚を持つ調香師・九条。中学時代の同級生だった二人だが、祖父の古書店を引き継いで経営している甘楽の前に、突然九条が現れたことをキッカケに愛し合うようになった。九条になら触れられたい甘楽と、甘楽のカラダに漂う甘い香りを求める九条。だが、古書店の2階に居候することになったカメラマンの美好も甘楽が気になり始めて…。五感に訴える官能的なラブストーリー第8弾。(45P)(この作品はウェブ・マガジン:Love Jossie Vol.16に収録されています。重複購入にご注意ください。)
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 While a prince from a kingdom was hunting in a forest, he heard a beautiful singing voice from somewhere. As he followed that voice, what he finally found was a deserted tall tower and there he met a mysterious girl.(KiiroitoriBooks,Vol 27)
-
-
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 The most skillful carpenter in town came to build a bridge over an extremely fast-flowing river. Then, something came out of the river...(KiiroitoriBooks,Vol 26)
-
-
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 The god who lived in a forest liked children very much. He sometimes left the forest and vanished to play with them. One morning in winter, children were playing with the snow...(KiiroitoriBooks,Vol 24)
-
-
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 A very poor old couple made five straw hats. Then, the old man went to the town to sell them ...(KiiroitoriBooks,Vol 25)
-
-
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 A thirsty fox jumped into a well on the side of a path. Although it was a good chance for the fox to drink plenty of water, he got stuck in the well. And then the one who showed up next...(KiiroitoriBooks,Vol 23)
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 There once was a very beautiful garden that was the perfect place to play for children in the neighborhood. One day, the owner of the garden, a big giant, came back from a long journey and saw the children playing there...(KiiroitoriBooks,Vol 22)
-
-
-
-
-
4.3
-
3.0優れた嗅覚を持つ調香師・九条と、他人に触られるのが苦手な甘楽(つづら)は、戸惑いながらも愛し合う関係に。何かと甘楽を気にかけてくれる九条だが、甘楽は九条の言動に傷付くこともある。そんな折、放浪のカメラマン美好が甘楽の古書店2階に居候することに…。いまだに探り探り求め合う二人の関係に、美好の存在がもたらすモノは!? 愛の香りと肌触りに満ちたラブストーリー第7弾!(40P) (この作品はウェブ・マガジン:Love Jossie Vol.14に収録されています。重複購入にご注意ください。)
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 A hungry hen headed to a mountain to get something to eat. Then she encountered a fox which was starving like her. Is she going to be eaten by the fox or not? (KiiroitoriBooks,Vol 21)
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 While a young man was hunting on a snowy mountain, he saved an injured crane. Then, that night, someone knocked on the door of the young hunter's house.(KiiroitoriBooks,Vol 20)
-
-
-
-
-
-“天使”と聞いた時どんな感じがしますか? 日本人だから関係ないとか、クリスチャンだけのものだろうとか、もしかするとそんな風に思っていませんか? 天使は天の使い。天からのメッセンジャーです。信じている宗教や国に関係なく天からのメッセージは地球に暮らす人間に届けられています。その仲立ち役が天使。この本では天使たちが直接語りかけてきた“ことば”を通してスピリチュアルな世界や宇宙の法則とは何なのかに触れていきます。21世紀に生きる日本人が自覚していてほしいことについて気づきと覚醒の光が訪れるよう、天使の惜しみない協力とサポートがやってきました。アウェイクニングを共に楽しみましょう。Have fun!
-
5.0優れた嗅覚を持つ調香師・九条と、他人に触られるのが苦手な甘楽(つづら)。二人はたどたどしくもお互いの心とカラダを求め合う関係に。そこへ現れたカメラマン・美好が、甘楽との間に無作法に入って来ることを許せない九条だが!? 濃密な愛の香りに満たされたラブストーリー第6弾!(42P) (この作品はウェブ・マガジン:Love Jossie Vol.13に収録されています。重複購入にご注意ください。)
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 The country mouse was invited to his friend’s place in the city. However, it was the first time the country mouse went to the city… (KiiroitoriBooks,Vol 19)
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 Once upon a time, there was a princess in the capital of Kyoto who was a little weird because she loved “insects”. Her parents and court ladies who served their mansion were so disturbed because of her weird hobby. However, there was a man who became interested in the princess. (KiiroitoriBooks,Vol 18)
-
-
-
-
-
4.0人に触られるのがちょっと苦手な古書店主・甘楽(つづら)。優れた嗅覚故に、幼い時の母との関わりにトラウマを持つ調香師・九条。二人とも他人との距離感をうまく掴めずにいるようだ。そんな甘楽と九条は、互いの距離を埋めるように愛し合う関係に…!! 濃密な愛の香りに満たされたラブストーリー第5弾!(40P)(この作品はウェブ・マガジン:Love Jossie Vol.12に収録されています。重複購入にご注意ください。)
-
-
-
-
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 This is a fairy tale from ancient Greece. A young man, who was suddenly summoned to the castle, happened to find out a secret of the king. He really wanted to tell someone the secret. But what if the king finds out...Oh no, what should he do....? (KiiroitoriBooks,Vol 17)
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 One day, while an old man was fishing in a river, a small box floated down the stream. When the old man looked into the box, there was a cute puppy sitting in there. (KiiroitoriBooks,Vol 16)
-
-1巻203円 (税込)※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 Exactly at what moment did the fir tree feel its real happiness? Was it when the tree became the beautifully decorated Christmas tree? Or when it was having a chat with the mice in the dark attic...? What do you think?(KiiroitoriBooks,Vol 15)
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 In the forest, the swift Hare races the slow-footed Tortoise to the goal a tree at the top of the mountain. Who will win the race?(KiiroitoriBooks,Vol 14)