あらすじ
過去を思わず未来を怖れず、ただ「この一瞬を愉しめ」と哲学的刹那主義を強調し、生きることの嗟嘆や懐疑、苦悶、望み、憧れを、平明な言葉・流麗な文体で歌った四行詩の数々。十一世紀ペルシアの科学者オマル・ハイヤームのこれらの詩は、形式の簡潔な美しさと内容の豊かさからペルシア詩の最も美しい作品として広く愛読されている。
...続きを読む感情タグBEST3
Posted by ブクログ
この作品には背後世界を否定的に捉えて現世での生を重視し、しかし現世の生における成功も否定している点で、一種のニヒリズムが見て取れる。
また、神が定めた運命を「降りかかる」と表現しているように、生をただ虚しいもの・一場の夢と捉える厭世主義的価値感を持ち、また「母から生れなかったものこそ幸福だ!」という様に反出生主義の色も強い。
そうした遣る瀬無い無常感を満たすために、オマルは酒や酒姫に現世での刹那的喜びを見出した。その結果113番「明日のことなんか何を心配するのか?酒姫よ!さあ、早く酒盃を持て、今宵も過ぎていくよ!」のように、もはやそうした快楽で満ちているかの様に見える。
しかしそれは彼にとって矛盾する行いでもあった。それは140番
さあ、 ハイヤームよ、 酒に酔って、
チューリップのような美女によろこべ。
世の終局は虚無に帰する。
よろこべ、 ない筈のものがあると思って。
に悲痛な叫びとして表れている。ここから、やはり彼の刹那的享楽主義はただのそれではなく、哲学的思考の結果としての深い絶望と矛盾から迸るペシミズムの成す刹那的享楽主義であろう。
従来のイスラム教的観念から異なる(逸脱した)自然観・生命観を持つ彼の歌は、ペルシア文化賛美の面も持つ。たとえば酒を賛美し、古代ペルシアの王たちや、暦法(ノールーズ)をこよなく愛しているところなどが挙げられる。
しかしオマルは生まれるのが早すぎた。市民階級が勃興したのちに生まれていれば、もう少し彼も周りのウラマーを気にせず思いの丈を綴れたであろうに。
他の厭世主義との比較であれば、虚無である刹那を楽しもうと唱えている点で、遁世した西行ら東洋のペシミストたちと異なる点だ。
余談であるが、読んでるとめちゃくちゃ酒が飲みたくなる詩集でもある。特にこの133番は酒を飲みながらぼやきたい詩No.1だ。
酒をのめ、それにそ永遠の生命だ 、
また青春の唯一の効果だ。
花と酒、君も浮かれる春の季節に、
たのしめ一瞬を、それこそ真の人生だ!
Posted by ブクログ
11-12世紀ペルシアの詩人らしいのだが、あまりに現代的で驚く。
現世の快楽にこだわる詩。宗教への反発から生まれた言葉なのかなあ。すごく好きだ。
訳者による解説も充実している。ペルシアの文化に触れたり、翻訳の意図がわかったりして、満足度が高い。
Posted by ブクログ
イスラームの詩というと、難しそうだったり考えもつかないことが書かれているイメージだったけど、これは違った。
どの詩も身にしみるものばかりで、余計な感傷が一切ないのがかえって感情に訴えるのか、胸を打つものが多かった。その詩は無常観がありペシミスティックだけど、斜に構えたものではない。真理を追求し続けた学者が見るまぎれもない現実を写しており、酒、チューリップ、酒姫(少年)、歌が出てくるが享楽的な感じはしない。『明日なんてあると思うな、今このときを楽しもう、今日目を楽しませる若草が、明日きみの体から生えていないとは限るまい』明日も神も信じないからこその真実味、そこからくる美しさ、文化も年月も超えた良さがここにある。
Posted by ブクログ
大いなる人間あるある、かつ、世界あるある的テクストの洪水。
しかしまあ、作者の視点の広範なこと!事物をどこからでも見つめる。
地中深くに潜ったかと思いきや、空よりも高くなる。
ぶれない4行詩。いつの間にか勇気付けられている。無常感もあり。無神論感もありはしないか?
4行詩というスタイルはTwitterとなって現代に息づいています……てきとーなことを言いました。「酒を飲め」なるフレーズが連発で読むだけて酩酊しそうになりますな。
「凄いです」という言葉はあまりに安易なので読後感をしたためる際には使わないことに決めています。
凄いです。
そしてありがとう青空文庫。
Posted by ブクログ
「諦念」ということばがぴったりの作品。
(それだと仏教みたいだけど)
但し、生の儚さを諦めた上で悲観的にならず、
どこか突き抜けたような明るさに溢れている。
だったら飲んで歌って踊ろうよ~♪という具合に。
「人生オワタ\(^o^)/」っていう今時の言い回しを初めて見た時
ルバイヤートのことを思い出した。
Posted by ブクログ
オマル・ハイヤーム、この世界、現世、もともとつれだされた世界なんだ、何のために来て去るのやら、生きて得るところ何があったか、わかりもしないでしぶしぶ去るのだ。だからーサーキよ酒をもって来てくれ、いまこの一瞬を人生を楽しもう、明日は我が身、重ねた盃も歌い踊った美しい舞姫もいつのまにかいなくなって砂漠の砂の中にかけらとなって残るのみ、この淋しさは何処からくるのかまさに哲学的な問い掛けのようだ、生きる喜びと酒神と好きな女性がいればそれだけでいい、他に何を求めようか一瞬を楽しめ人生の若き時は短いゆえ夜を徹して飲み通す、この不可思議な世界に存在する、いまを、過ぎてゆく時間を、我を感じてみよう、この世のありとあらゆる悦楽を味わい尽くしたいものだ、いずれ去る時がやって来る、永遠の別れ、この不可思議な世界、人間なんて、どうして殺しあうのか、いずれ去る身ゆえにそんな暇はない酒を持って来い、もってこい、もってこい、もっとこい酒姫、今宵も一献一献飲み潰れるまで!
Posted by ブクログ
中学生の頃からこの人の詩の中で大好きな一遍があって、当時は大きいハードカバーの本しか出てるの知らなくて買えなかったけど、安く文庫でてるの知ったので購入。
自分たちを創ったのは神だし、別に生きたくて生きてるわけじゃないし、自分たちのできの悪さの文句は神に言ってくれよ?ああ、宇宙からつくりなおせたらいいのに!まぁとりあえず酒をのもうぜ!
緩すぎるし曲解かもしれないけど、こんなスタンスがすき。結構、「神を信じ愛し良き友とともに生きよう」みたいな詩が多いような気がするんですが(よく取り上げられるのがそういうのなだけなのかな・・)、この人は「愛」だったり「神」だったりより「宇宙」規模でなんか書いてるので面白いです。
私がSFとか好きなせいもあるかもしれないけどとても親しみやすい!
Posted by ブクログ
ようやく、読んだ。イランにアメリカ・イスラエルの攻撃が始まった翌日に。
仏教ですかというくらい無常観が謳われているので、馴染み深かった。
「解き得ぬ謎なぞ」、「生きのなやみ」、「太初はじめのさだめ」、「万物流転ばんぶつるてん」、「無常の車」、「ままよ、どうあろうと」、「むなしさよ」、「一瞬ひとときをいかせ」という章も好きだったし笑。
以下好きだった詩。
51
われらの後にも世は永遠につづくよ、ああ!
われらは影も形もなく消えるよ、ああ!
来なかったとてなんの不足があろう?
行くからとてなんの変りもないよ、ああ!
56
天に聳えて宮殿は立っていた。
ああ、そのむかし帝王が出御の玉座、
名残りの円蓋で数珠かけ鳩が、
何処クークー、何処クークーとばかり啼ないていた。
101
九重の空のひろがりは虚無だ!
地の上の形もすべて虚無だ!
たのしもうよ、生滅の宿にいる身だ、
ああ、一瞬のこの命とて虚無だ!
103
世の中が思いのままに動いたとてなんになろう?
命の書を読みつくしたとてなんになろう?
心のままに百年を生きていたとて、
更さらに百年を生きていたとてなんになろう?
106
ないものにも掌の中の風があり、
あるものには崩壊と不足しかない。
ないかと思えば、すべてのものがあり、
あるかと見れば、すべてのものがない。
124
さあ、起きて、嘆くなよ、君、行く世の悲しみを。
たのしみのうちにすごそう、一瞬を。
世にたとえ信義というものがあろうとも、
君の番が来るのはいつか判らぬぞ。
(130)
さあ、一緒にあすの日の悲しみを忘れよう、
ただ一瞬のこの人生をとらえよう。
あしたこの古びた修道院を出て行ったら、
七千年前の旅人と道伴れになろう。
135
あしたのことは誰にだってわからない、
あしたのことを考えるのは憂鬱なだけ。
気がたしかならこの一瞬を無駄にするな、
二度とかえらぬ命、だがもうのこりは少い。
Posted by ブクログ
この詩の厭世感は今の私にとても響いて心地よい。翻訳ですら心を打つのだから原文はさぞ素晴らしいのだろう。運よくこの本に巡り会えてよかった。
もともと無理やりつれだされた世界なんだ、
生きて悩みのほか得るところ何があったか?
今は何のために来り住みそして去るのやら
わかりもしないでしぶしふ世を去るのだ!
Posted by ブクログ
味わい深い一冊でした。
はじめに四行詩を読み、お酒がいっぱい出てくるので不思議に思いましたが、解説によってその背景がわかり、思わずため息がこぼれました。
社会状況からくるやるせなさ、限界。
それでもなお、今にとどまり、真理の探求への道を歩み続けること。
1000年以上前のことなのに、響き合うところもあり、言葉の持つ力を感じました。
平易な言葉で書かれているので、それぞれの想像で読む自由さもあり、それもいいな、と。
元々の言葉がわかるともっと味わい深いのだろうなと思いました。
Posted by ブクログ
ペルシア詩に初めて触れた。解説の濃さにも驚いた。遥か彼方の異国の風と土とが香るような一冊だった。人生観というか、全体に漂うテーマも好き。
いくつか好きな詩があった。一番好きなものはこちら。
あすの日が誰にいったい保証出来よう?
哀れな胸を今この時こそたのしくしよう。
月の君よ、さあ、月の下で酒をのもう、
われらは行くし、月はかぎりなくめぐって来よう!
Posted by ブクログ
善アフラマズダ、悪アーリマン▼人間の王イマ(ジャムシード)。ヘビの怪物アジ・ダハーカ(ザッハーク)。『アヴェスター』6世紀成立
※古代イラン語。
ホスロー1による編纂。ササン朝ペルシア。
※マニ教。清らかな魂を作ったのがアフラマズダ。糞尿を出す醜い肉体を作ったのがアーリマン。Manichean(マニキーアン):なんでも二元論「白か黒か」で判断する人。
ジャムシード。偉大な王。栄光、尊厳。しかしある日、王曰く。すべては私の恩恵。お前たちは私のうちに創造主を認めよ。すると、神の恵みは王を離れた。争いが世に広がり、人心が離れる。神にはたとえ王でも謙虚につかえよ。創造主(アフラマズダ)をあがめない者はこの世に恐怖と騒乱をもたらす▼ザッハーク。悪魔にそそのかされる。父である王を殺せばあなたが王に今すぐなれますよ。悪魔は落とし穴を掘ってザッハークの父を殺す。悪魔がザッハークにお願いごと。あなたの肩に口づけしてもいいですか。口づけゆるす。すると両肩から黒いヘビがはえてきた。切り落としてもまたはえてくる。『シャー・ナーメ(王書)』1010
※建国神話。イランの神話。シャーの書。シャー・ナーメ。神代からササン朝まで。イスラム教国イランには、ムハンマド以前の歴史がある。
※フィルドゥシー。ガズナ朝マフムードに仕える。
辛抱強さはよいものだ。順風満帆のときであればなおよい。ニザーム=アルムルク『統治の書』11世紀
※セルジューク朝マリク=シャーに仕える宰相。
楽しく過ごせ、ただひとときの命を。一片の土の塊もケイコバードやジャム(イランの王たち)。世の現象も人の命も、つかの間の夢、錯覚、幻(109)▼酒を飲め、それこそ永遠のいのち。青春の唯一のしるし。花と酒、君も浮かれる春の季節。楽しめ一瞬を、それこそ真の人生(133)▼さぁ、ハイヤームよ、酒に酔って。チューリップのような美女に喜べ。世の終局は虚無に帰する。喜べ、無いはずのものが有ると思って(140)。オマル・ハイヤームKhayyam『ルバイヤート(Rubaiyat)』11世紀
※ペルシアの数学者・天文学者。ジャラーリー暦(現イラン暦)を生み出す。
※セルジューク朝(11c)マリク=シャー時代。宰相ニザーム=アルムルクに仕える。
※英の詩人エドワード・フィッツジェラルド(1809-1883)による英訳。
Posted by ブクログ
明日を心配するな昨日を振り返るな、この一瞬のために酒を飲めと訴えている詩集。酒飲みのための詩集。
それよりも、死して土に還ることを強調した部分に、土葬の文化のもとにある人の思考が読み取れたような気がした。
現代日本は火葬であり土にはならない。灰になって骨が残るばかり。今まで土葬も火葬も同じようなものだと、対して気に留めていなかったが、死後土に還りその土から草木が生えるのを当たり前としてきた人々にとって、火葬は残酷に映りそうだ。
Posted by ブクログ
死を匂わせながらも、生が輝く力強い詩が揃っています。
ルバイヤートとはペルシア語で「4行詩」のこと。イランの詩人オマル・ハイヤームが中世ペルシア時代――約1000年も前に歌った詩はどれも刹那的な輝きを放ち、時を経て現代をも照らす力があります。
いつか死ぬ。だからこの一杯を味わおう。
今この瞬間、今ある命を、精一杯光らせるために。
人生の儚さと生命の瞬きを愛でた、珠玉の詩。
Posted by ブクログ
11世紀ペルシアの詩人、ハイヤーム。ルバイヤートとはアラビア語で「四行詩」のこと。人生の無常さと楽しさが、簡潔に艶やかに表現されていて読んでいて楽しい。李白、アブー・ヌワースとともに三大飲酒詩人ともいわれていて、酒を読む誌は特に秀逸です。
Posted by ブクログ
酒をここまで賛美した詩は知らなかった。
天地人に諦観した作者だと感じる。
シニアとなった時にこそ再読したいが、おそらくまだまだ理解できるほど成長していないだろうなとも、ふと思う。
Posted by ブクログ
ないものにも掌のなかの風があり、
あるものには崩壊と不足しかない。
ないかと思えば、すべてのものがあり、
あるかと見れば、すべてのものがない。
Posted by ブクログ
ノリよく力強く、でも哲学的な詩
ざっくばらんに言ってしまうと「後先のことなんてクヨクヨしてでもしょうがないし酒飲もうぜ!」というところか。
サクッとストレスなく読めるのでオススメ
↓一番好きな詩
宇宙の真理は不可知なのに、なあ、
そんなに心を労してなんの甲斐があるか?
身を天命にまかして心の悩みはすてよ、
ふりかかった筆のはこび*はどうせ避けられないや。
Posted by ブクログ
好きな詩やフレーズは数点ありましたが、全体的に読み流し。
好きな詩。
『わが宗旨はうんと酒のんでたのしむこと、
わが信条は正信と邪教の争いをはなれること。
久遠の花嫁に欲しい形見は何かときいたら、
答えて言ったよーーーーー君が心のよろこびをと。』
ここの久遠の花嫁は、「自然、人生」の注釈有り。
Posted by ブクログ
過去を思わず未来を怖れず,ただ「この一瞬を愉しめ」と哲学的刹那主義を強調し,生きることの嗟嘆や懐疑,苦悶,望み,憧れを,平明な言葉と流麗な文体で歌う.11世紀ペルシアの科学者オマル・ハイヤームの4行詩.
Posted by ブクログ
オマル・ハイヤーム「ルバイヤート」赤783-1 岩波文庫
『11世紀ペルシアの詩人ハイヤームは、生への懐疑を出発点として、人生の蹉跌や苦悶、望みや憧れを短い四行詩(ルバイヤート)で歌った。19世紀以後、フィッツジェラルドの英訳本によって広く世界中の人々に愛読された作品の、日本最初の原典訳。』(本書そでより)
全部で143首が収められ、役者により八部に分類されています。
八分類のなかでも特に
『生きのなやみ』
『むなしさよ』
『一瞬をいかせ』
あたりは真骨頂といった感じで、興味深い四行詩がいくつもありました。
唯一、共感できなかったのは、やたらに酒を飲んで済まそうとするところでしょうか笑
いわゆる刹那主義。無常観や、日本人も好きそうな仏教思想的で、無神論的反逆をイスラム教に向けた唯物論者。
人生なんて短く、あっという間。
時は不可逆だし、死んだら肉体は自然の摂理に従って分解され土に還って大地の一部となる。いろいろ勉強して小難しいこと考えても結局、謎は深まるばかり…。それならこの一瞬を楽しもうぜ!酒でも飲んで!
というのが、表目的な部分しか汲み取れなかった私の理解です…笑
お気に入りを2首紹介いたします。
5
生きてこの世の理を知り尽くした魂なら、
死してあの世の謎も解けたであろうか。
今おのが身にいても何もわからないお前に、
あした身をはなれて何がわかろうか?
127
人生はその日その夜を嘆きのうちに
すごすような人にはもったいない。
君の器が砕けて土に散らぬまえに、
君は器の酒のめよ、琴のしらべに!
Posted by ブクログ
酒と無常の詩集。世界中で人気なのもなんとなくわかる。うんざりしながら酒を飲みたくなる一冊。
イスラム教徒にしては特異な内容だなと思ってたら、作者は別にイスラム教徒ってわけじゃないんですね。
Posted by ブクログ
詩情というものをあまり解さない自分ではあるが、本篇は違った。
刹那の美というか自暴自棄とさえ取れるような感情の発露に共感の思いを抱き、遠く中東の乾燥地帯の人間模様に憧憬の念を抱かずにはいられなかった。
オマル・ハイヤームという人が過去に存在し、数百年を経てその情念が受け継がれていく、過去から変わらぬ人の営みがそこにある、そう感じた。
Posted by ブクログ
詩そのものは、現代の過剰な刺激に慣れた我々からすると、戯言のように見えます。著者は、当時最先端の科学者・哲学者で、かつ無神論者であったが、アラブ=イスラム教に征服された当時のペルシャ社会では、自由に発言することもままならなかった(当時、この詩集は私家本として出版される)。その背景を知るとき、改めて「酒」は真実であり唯美であり、ハイアームの渇望感が身に迫る。ということで、興味のある方は、後半にある訳者解説から読まれることをお勧めします。