あらすじ
※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。
現役の翻訳プロ達が、翻訳スキルの上達法、英語の勉強法、クライアントとの付き合い方のコツ、翻訳のノウハウ、翻訳ツールの使い方、高品質・高スピード翻訳のコツなどを詳しく伝授。技術翻訳業界の現状についても解説。
感情タグBEST3
Posted by ブクログ
なんで本棚の隅に追いやってたんだろう、めっちゃ参考になるじゃないか。心構え、翻訳する時のポイント、辞書の引き方、色々参考になったしモチベーションもアップした。
参考書としては物足りない
5人の技術翻訳者がそれぞれの観点から技術翻訳について記載しており参考になった。ただし本書は技術翻訳の参考書というよりは読み物に近い本である。もちろん技術翻訳の例題も記載されており、それぞれ自分で翻訳してみて、本書の回答と比較してみれば参考にはなる。ただし例題数はそれほど多くなく、参考書としては物足りない。5人で書いたのではそれぞれの翻訳へのスタンスが異なる部分があるので、一冊の書物としてはややまとまりに欠ける印象がある。この手の本は1人で書いた方が良いのではないかと思う。