ニック・ウィリアムソンのレビュー一覧
-
Posted by ブクログ
どうしても日本語を直訳して英語にしようとしてしまう。それゆえ、知らない単語や表現を思いつかず苦労することがある。しかし、英語を話せる人の会話をよく聞いてみると意外と簡単な単語と簡単な言い回しで話していることがある。
それは、彼らが英語脳を使い直訳をせず、英語話者の発想で話しているからだと思う。そのような能力を身に付けたくて本書を読んだ。
そして、学んだのは以下のことだ。
・日本語を全部英語で再現しようとするのではなく、できるだけ簡潔に言うことを心がける(p67)
・「動詞+er」で「~な人」と置き換える(p129)
・"am"は「は」じゃなくて「です」という意味(p161) -
Posted by ブクログ
ネタバレタイトルのように見るだけではペラペラにはならないと著者は言っている。
が、添付のA4シートを使って口頭で何回も練習して英語を感覚的に話せるようにする方法について書かれた本。
著者が日本語を勉強する際につまづいた点を逆手にとって英語を勉強する人に日本語との違いを説明している。
日本人はほとんど6年間は英語を勉強してきたのになぜか話すとなるとうまく話せる人は少ない。もちろん、それ以外に英会話スクールなどで勉強した人たちはそこそこ話せるようにはなっているみたいだが。
なぜ学校の勉強ではなかなかうまくいかないのか?
そもそも(私たちの世代は)文法中心の学習で、読めるけど話せない人が多い。
会話とな -
Posted by ブクログ
ネタバレネイティブの視点から、ここをこう工夫すれば英語が楽に話せるようになるということが色々書かれています。
著者の英会話教室での指導経験から日本人が一番間違えているのは、
「時制」それから必要以上に「難しい単語」を使おうとすること。
1. 「時制」がいかに大事か、逆に言えばそれを正しく使うことがコミュニケーションの円滑につながることを説いています。
「現在形=日常的にしていること、習慣」≠今していること(進行形)
この認識はもちろん知っていましたが、本当に大切なんだと気付かされた。
あと、everの本当の意味も興味深かった。
ever=「いままでに」と思いこんでる人が多いと思うけど、
むしろ