ブックライブでは、JavaScriptがOFFになっているとご利用いただけない機能があります。JavaScriptを有効にしてご利用ください。
無料マンガ・ラノベなど、豊富なラインナップで100万冊以上配信中!
来店pt
閲覧履歴
My本棚
カート
フォロー
クーポン
Myページ
11pt
「いらっしゃいませ」をどう訳す? 英語、中国語、タイ語、ドイツ語……日本文学の翻訳に携わる翻訳者7名へのインタビュー集
アプリ試し読みはこちら
※アプリの閲覧環境は最新バージョンのものです。
Posted by ブクログ
海外文学好きなら知らない人はいないだろう有名翻訳家の金原瑞人が七カ国語の日本文学翻訳家にインタビューしたものをまとめたもの。軽く読めるが、安易に「日本文学が今海外で人気!」と持ち上げるのではなく、それぞれ海外で人気が出る前から翻訳家として長いキャリアを築いてきた実力者を相手に選んでいるだけあって、確...続きを読むかに言語や文化の違いを指摘しつつも、「日本文学」というくくりにまとめ上げることはせず、一つ一つの作品に真摯に向き合っていることがよく伝わってくる。必要なのは異文化理解であると同時に、普遍的な他者への理解の姿勢だ。これをきっかけに、日本文学もだが、知らない外国語を学んでみたくなる一冊だ。 【併せて読みたい】渡辺照宏『外国語の学び方』
レビューをもっと見る
新刊やセール情報をお知らせします。
日本文学の翻訳者たち
新刊情報をお知らせします。
金原瑞人
フォロー機能について
「小説」無料一覧へ
「小説」ランキングの一覧へ
アウシュヴィッツのタトゥー係
アティカス、冒険と人生をくれた犬
アルバート、故郷に帰る 両親と1匹のワニがぼくに教えてくれた、大切なこと
アーサー王物語
いまを生きる【試し読み】
いまを生きる
虚ろな街 上
ENDGAME ‐ THE CALLING エンドゲーム・コーリング
「金原瑞人」のこれもおすすめ一覧へ
みんなの公開リストをもっと見る
一覧 >>
▲日本文学の翻訳者たち ページトップヘ