タイトルから、よくある安っぽいうさん臭い指南書かなと思ったら、良い方向に予想を裏切られた。
合理的。言語のセンスがある人なのだろう。読みやすい。
余計な前置きや回りくどい書き方で文章を増やしたりせず、実用的なことがたくさん書いてある。
覚える必要が無い、というのは、暗記がものすごく苦手な自分には勇気
...続きを読むになった。
メモ)
課題を細分化して具体的にする。
原文が難しければ子供向けの本を読む。
ワイルドカードを使う。mice were xxxxx six groups → “mice were * six groups”
つまみ食いでいろいろな本を読む。資料の種類と数を増やせば増やすほど、理解度が加速度的に上がる。
専門用語辞書を使う。『英和プラスチック工業辞典』『英和・和英水産学用語辞典』
ATOKに変える。
ワイルドカード置換で下訳。
[検索] The mixture ([A-Z]) was heated to ([0-9]{2,}) ºC.
[置換] この混合物\1を\2℃まで加熱した。
{1,3}で1桁から3桁、\1は検索した文字列の( )内に相当。
[検索] The term “(*)” refers to
[置換] 「\1」という用語は、 を示す。
( )→\1
よく使うワイルドカードの条件式を、かな漢字変換の辞書に登録しておく。
ハット記号とクリップボードで置換
自動入力した部分に灰色の蛍光ペン
PageUpキーで全体を俯瞰しながら一括置換できる語を拾う
翻訳開始後も、疲れたら他の部分を眺める
書([かきくけこい]{1,1})