作品一覧 2018/08/17更新 現代語訳 歎異抄 試し読み フォロー 現代語訳 風姿花伝 試し読み フォロー 強く生きる極意 五輪書 試し読み フォロー 1~3件目 / 3件<<<1・・・・・・・・・>>> 水野聡の作品をすべて見る
ユーザーレビュー 現代語訳 風姿花伝 世阿弥 / 水野聡 能の教科書なんだけれども、日本人が感じる面白さや美学とは何かが落とし込まれていて興味深かった。 日本人に根付く価値観の一端が室町の時代から(あるいはそれ以前から)変わらないのだと感じた。 Posted by ブクログ 現代語訳 風姿花伝 世阿弥 / 水野聡 ・能の良し悪しを評価する言葉の定義から入るところがおもしろい。「幽玄」、「強い」、「花」、「面白い」とか。 ・特に「面白い」の定義が意外、かつすごく納得できた。 ・能にかぎらず、いろんな活動に通用するであろう極意が盛りだくさん。「他の芸事には心を移すな」って言葉には背筋が伸びますわ。 ・繰り返し「絶...続きを読む対外には漏らすなよ!」って書いてあるのに今では世に広く知れ渡ってるの笑う。 ・短いし訳が良いのですごく読みやすかった。 Posted by ブクログ 現代語訳 風姿花伝 世阿弥 / 水野聡 能を通しビジネスとして自分に引き寄せて読んだ。世阿弥のように謙虚さと品格を備えていたい。 以下、印象的な一文。 『上手は下手の手本、下手は上手の手本とわきまえ工夫すべし。下手の良いところを、上手が自分の得意芸の中に取り入れることはこれ以上ない理想的な方法である。人の悪いところに気付くだけでも自分の勉...続きを読む強になるというのに、ましてや良いところについては、言うまでもない。「稽古は強くあれ、しかし慢心はもつな」とは、まさにこのことである。』 Posted by ブクログ 現代語訳 風姿花伝 世阿弥 / 水野聡 能の技術に関する説明部は一般には役立たないが、非常に含蓄深い名作でした。現代語訳によってそれが通じるようになっています Posted by ブクログ 現代語訳 風姿花伝 世阿弥 / 水野聡 能の本家である世阿弥が書いた、一芸を究めることの心得本。生まれて初めて「日本人でよかった」と思えるほど、随所から侘び寂びの美しさを感じる。一文も読み飛ばせる箇所がないのに、心底驚いた。20年以上かけて編集されただけある。 能の舞台には、大げさな仕掛けも、シーンへの理解を深めるために入れ替わる背景も...続きを読むない。すべてが演者にかかっている。洗練された美しさ、と偏にいうのは簡単だが、その底に眠るものは何か。日本の美の本質を見出すことができる一冊だ。 Posted by ブクログ 水野聡のレビューをもっと見る