あらすじ
全米100万部の若き桂冠詩人、初の詩集が待望の邦訳
2021年、アメリカ大統領就任式で世界を驚かせた若き桂冠詩人。パンデミックと分断の日々を尖りまくった表現で描き出す、驚愕の作品集が登場。
大統領就任式での『わたしたちの登る丘』の朗読で一躍、現代アメリカ最重要詩人となったアマンダ・ゴーマンの第一作品集。
彼女の詩は苦難の瞬間をとらえ、希望と癒しのリリックに変える。
歴史、言語、アイデンティティをかけめぐり、想像力豊かい、そして親密に、ことばをコラージュし、ときに消去する。
パンデミックの悲嘆をうけとめ、悲痛のときに光をあてる。
彼女はわたしたちの過去からのメッセンジャー、未来への声だ。
感情タグBEST3
Posted by ブクログ
アマンダ・ゴーマンさんの詩集ですね。
アマンダ・ゴーマンさん(1998年、アメリカ生まれ)
詩人、活動家。全米青年桂冠詩人受賞。
2021年1月、ジョー・バイデン大統領の就任式で、自作の「わたしたちの登る丘」を朗読。
訳は、鴻巣友季子さん(1963生まれ)
翻訳家、文芸評論家、エッセイスト。
アマンダ・ゴーマンの第一詩集。
『彼女の詩は苦難の瞬間をとらえ、希望と癒しのりリックに変える。歴史、言語、アイデンティティをかけめぐり、想像力豊かに、そして親密に、ことばをコラージュし、ときに消去する。パンデミックの悲嘆をうけとめ、悲痛のときに光をあてる。彼女はわたしたちの過去からのメッセンジャー、未来への声だ。』と、紹介されています。
「わたしたちの名は」
わたしたちの型に痣を刻印し、
この日付をしるせ。
この体は折々に半分以上が
自分のものではなくなる。
わたしたちの躰は非人間の細胞を
容れる器になった。
細胞にとってわたしたちは
存在を乗せる小舟
不可欠のもの。
国
大陸
惑星
人間
微生物叢というのは、この体の
表面&内面でうごめくなにか。
わたしたちの生の下で設計されるもの。
わたしたちは、わたしではないーー
わたしたちは、わたしたちだ。
こうしてわたしたちが担うもの、
その名でわたしたちを呼んでほしい
「樹木のように Ⅱ 」
樹木のように
わたしたちがしきりと
探っているねは
暖気で、
それは
この目ではなく、
このぼやけて
体で探す、
内に縫いこまれた
天使が探す。
斜め上へまっすぐ
なぜなら
じっとしたまま&
喜びにこの負傷を
見つけさせる
方法はあるから。
低く鳴る
音の
ように
わたしたちの
頭を
喪失に
洗われている
ときでさえ。
わたしたちは
おたがいの
いちばん良いところを
つかんで、
&始める。
『わたしたちの登る丘』も収録されています。
謝辞の最後に「わたしは黒人作家たちの娘。縛めを断ち切り、世界を変えた自由の闘士たちの裔。かれらがわたしを呼ぶ。わたしはかれらを担いつづける。愛を、アマンダ」と綴られています。
人種差別の活動家としても、若い闘士の雄叫びの詩もあります。
翻訳の鴻巣友季子さんの詳しい解説も、こね若い詩人を讃えています。
なかなか、受け止めるのが大変な詩が多いですが、読み応えのある素晴らしい詩人さんですね。
若い詩人の内面からの言霊に、身震いを感じる真摯な詩に感動を覚えます。