あらすじ
時は1940年夏。現役を退いた老弁護士ジョン・ハワードは、傷心を癒やすためジュラの山村へ釣り竿一本下げて出かけた。しかし、懸念されていた戦局がにわかに緊迫度を高め、突然の帰国を余儀なくされたばかりか、ジュネーヴの国際連盟に勤めるイギリス人の子供二人を預かって帰る破目に陥った。だが、ハワードの運命はそれだけにとどまらなかった。途中で世話になったホテルのメイドの姪や二親を失った孤児など、次々と同行者の数は増えていく。戦火の中を、ひたすらイギリスを目差す老人と子供たち。英国冒険小説の雄ネヴィル・シュートの代表作。/解説=北上次郎
...続きを読む感情タグBEST3
Posted by ブクログ
1942年の第二次世界大戦中に書かれた冒険フィクション。
舞台はドイツ軍進軍直前のフランス。
元弁護士として隠居生活を送っていた英国老紳士であるハワードは祖国イギリスで戦局のニュースを聞きながら何もできない自分に塞ぎこんでいたが、気分転換するためにフランスのアルプス付近へ釣りをするために慰安旅行にでかける。
無事目的地で身心を休めていた彼だったが、そのフランスの奥地へも戦争の影は忍び寄り、当地で知り合った人から幼い子供を預けられてイギリスまで連れ帰ってほしいという依頼を受ける。
老いた体で、混乱するフランス国内を、自由気ままに暴れまわる子供たちを連れて、果たして彼は無事にイギリスまで戻ることができるのか。
というお話。
訳が良いのかもしれないが、80年以上前に書かれたとは思えないどんどん引き込まれる話の展開の上手さ。
そして老紳士や登場人物の言葉が品位と謙虚さとユーモアにあふれており、今現在このような人物に会う事は稀有な事であろう。
そして小さい子供たちの気まぐれとやんちゃっぷり、そしてそれに振り回される大人たちは今も昔も変わらないと思った。
10代、20代で読むと話が面白いで済むと思うが、30代以降の子どもを育てる側に回る世代には別の面白さがある本だと思う。
今まで知らなかったのを後悔するほどの名作だと思う。
パイド パイパー
第二次大戦中に少しずつ増えていく子供達と共に、フランスからドイツ軍の侵攻を避けながら故郷イギリスを目指す、元弁護士の老人の長い長い道のり。
前知識無しに読んだので、ハラハラしながら読みました。
お勧めです。
Posted by ブクログ
老紳士と子供たち(他人)の冒険小説。
第二次世界大戦下、スイス?フランス?からイギリスへの国境を越える旅の様子を、ドキドキハラハラしながら見守りました。
人生でトップスリーに入る作品です。
Posted by ブクログ
とても良い本。かなり古い本の復刻版だが、今読んでも面白かった。第二次世界大戦が始まったばかりのフランスでお爺さんと子供達がイギリスまで逃亡する話だが、悲壮感はほとんどない。最後の最後に進退極まった所を、どう切り抜けるかは見もの。映画で見たいと思った。
Posted by ブクログ
こんなに面白い本に出会えるとは。。。
だから読書はやめられないと思います。
パイド・パイパーとは「ハーメルンの笛吹き」のこと。
あるきっかけから、子供二人を連れてフランスからイギリスへ第二次世界大戦中に逃げることに。
また様々で出来事から三人・四人と増えていく。
無事、逃れることが出来るのか。
もちろん、悪役はナチスドイツであるけれど、
この小説のもっとも良いところは悪役が一人もいないこと。
一読するべき。
追伸…この本は出版されたその年に映画化されたそうです。
それも戦時中の1942年。戦時中に出版されたのもびっくりだし、映画化されたのもびっくり。
Posted by ブクログ
英国冒険小説の雄ネヴィルシュートの代表作は「渚にて」よりこっちだと聞き、表紙の絵を見てうっそーと思ったが読んで納得した。表紙に騙されてはいけない。こんなほのぼのとした話ではない。パイドパイパーはハメルンの笛吹きのことだがそれは何を意味するのか。第二次大戦下の戦火強まるフランスで、70歳の元弁護士イギリス人のハワードはイギリスに帰るにあたり世話になったホテルのメイドに2人の子供を連れて行って欲しいと頼まれる。心よく引き受けたもののドイツの侵攻激しくパリ陥落も間近、行く先々で人に助けられながらも託された子供は6人まで増える。100人の敵と戦うわけではない、未知なる世界を旅するわけでもない。戦時下に一人の老人が大人として男として父として子供たちの保護者として、どう振る舞い、どう生きるか、どう帰り着くのかという老人冒険小説である。それがむしろ現実に生きる我々にはリアル過ぎて多分子供にはわからない面白さなのだ。その生き様はジョンバカンと同じくイギリス紳士の矜持であり、戦争の緊迫感の中で各国の登場人物が交わす友情や信頼が身に沁みる。そしてこの話が1942年パリ解放前、大戦ど真ん中に出版されていることに驚く。つまりネヴィルシュートはこれをー現実の中で書いたのだ。ニコルとジョンの恋はおそらく当時多くの恋人たちを引き裂いた戦争の現実であり、親を失った子供たちも同様である。有難う、戦争が終わったら必ず会おうという別れの挨拶。一期一会で出会い、命を賭けて助け合う人たちの生き方そのものに胸が熱くなる。善意というよりも生きるか死ぬかという時に人は何かに縋る、必死で互いに縋るから互いに助け合う結果になる。人生ってそういうものじゃないかと思う。
Posted by ブクログ
予備知識なしに買ってみたが,いやあ,面白かった.
フランスで釣りのための休暇を過ごしていた70歳のイギリス人が,ドイツ軍の侵攻のために帰国を試みるのだが,なぜだか次から次へと子どもを引き受ける羽目になり,ドイツ軍占領下のフランスを孤軍奮闘しながら横断して帰国するまでの話.
読み終わってから驚いたのは1942年の出版であることで,じゃあ,ほぼリアルタイムじゃん.古典的名作ということになるが,読んでて全く古くささを感じなかった.
主人公のハワード老人がロンドンのクラブで回想するという形を取っているため,帰国に成功していることは分かっているのだが,必ずしもハッピーエンドとは言えない結末まで一気に読み終わってしまった.
Posted by ブクログ
戦時下の極限状況のなかで進む物語は、すべて人間の善意で成り立っている。行く先々で子供たちを託され、または自ら保護してともにイギリスへ帰ろうとする70歳の老紳士ハワードはもちろんのこと、恋人を亡くし失意のなか自ら同行しそれを助けるニコルも、(この小説のなかでは)敵国ドイツの少佐でありながら姪のことを想いハワードに託すディーゼンも、みんな誰かの幸せを願っている。戦争の真っただなか、当然血は流れ人は死ぬけれど、全編に渡りなんとも言えない優しさに満ち溢れている。人間の美しさを感じられる小説だった。
Posted by ブクログ
ジワジワと染み入る小説。第二次大戦、独軍のポーランド侵入を機にヨーロッパに広がる恐怖。迫りくる危険を感じ独占領下の仏から本国英国へ帰ろうとする老人ハワード。しかも自分の子供、孫でもない小さな子供二人を連れて。英国への道のりは迷走しながらも一緒に行く子供の数が増えていく。戦争の恐怖と緊張感、そしてハワードが背負う命の重さと責任を一緒に感じ取りながら息をひそめるようにページをめくる。独兵を悪魔のように書くこともできるが良い面も見せている。国の未来を信じ戦っているのは同じ人間なのだ。戦争終結前の1942年作品。
Posted by ブクログ
息子を失った傷心の老人が戦火のフランスで子供達を託され、イギリスへ向けての逃避行を始める。道中にはびこる死、そして困難。その中で連れ帰ればならない子供の数はどんどん増えて行く…
主人公の老ハワードは持ち前の正義感と枯淡のウィットを武器に、その旅へ果敢に挑戦するのだ。
助けてくれる者、助け合う心。
憎むべきヴィーゼル少佐ですら、戦争の前では親類の少女の身を案ずる一人の叔父でしかない。
敵味方、国籍の別なく子供達を守り通そうと奮闘するハワードの姿に、読者は強い勇気と人間の気高さを感じるだろう。
Posted by ブクログ
世界大戦下のイギリスのとあるクラブ。遠くから空襲の砲弾の音が聞こえる長い夜に、わたしはジョン・ハワードという老人と意気投合する。フランスからイギリスまで、あらかた歩いて帰ったというハワード。わたしはその話に興味を持ち、さらに話をうながす。そしてハワードは、幼い子供たちをつれてフランスからイギリスは渡った話を語り始める。
戦争の影響で電車やバスの路線は乱れ、さらに侵攻してきたドイツ軍は、イギリス人を捕らえようとしています。
また子供たちの描写のリアルさも、物語を盛り上げます。道中で熱を出してしまったりぐずったり、あるいは無邪気に戦車を見たがったり、ドイツ兵の前で英語で話そうとしたりと、状況を理解しきれない子供を連れていくからこその困難も、待ち受けます。
しかし、そんな中でもハワードは忍耐強く子供たちを叱ることなく、先に進んでいきます。その我慢強さが心強く、そのおかげで読んでいる側も、子供たちにイライラすることなく、読み進められます。
そして、ハワードの責任感の強さは、初めに預かった子供たちだけでなく、道中で出会う知らない子供たちにも発揮されるのです。
旅先のホテルでお世話になった女中の娘。ドイツ兵に家族を奪われたユダヤ系の少年。怪我をしている、英語もフランス語も通じない少年。
旅をする中では、足手まといになるであろう子供たちも、引き連れハワードはイギリスへ向かいます。そうしたハワードのやさしさや強さも、読んでいてさわやかですが、道中で出会う人たちもいい人が多く、ドイツ兵ですら
憎みきれない人たちが多いのが、いいです。
しかしその一方で、子供たちの環境や路線の混乱、道中の町や村の描写、スパイを警戒し、捕虜に対し厳しい仕打ちをするドイツ兵の将校など、戦争の悲惨さも描かれます。こうした状況をしっかりと挟まれます。
旅先でトラブルが起こり、それを一つずつ乗り越えていくという、シンプルな展開ながら読ませます。読んでいてなんとなく連想したのが、田川さんと蛭子さんがやっていたテレビ番組「ローカル路線バスの旅」
ローカルバスだけを乗り継いで、期限内に目的地に向かうというシンプルな番組なのですが、バスが通ってなくて、徒歩で移動したり、少しでもバスが通じている可能性を信じ先へ進んだり、とそうしたトラブルと、それをどう乗り越えるか、という選択が見どころの一つだと思うのですが、この小説もその面白さが根底にあるような気がします。
そして終盤、ハワードはかつて付き合いのあった大佐を頼り、その娘のニコルと出会い行動を共にします。
このニコルも実はハワードと浅からぬ縁があることが、分かります。そしてニコルとの別れが近づく場面。その縁をとても美しく感じさせる、ロマンチックなやり取りが最後に描かれるのです。これはかなりの名場面!
読みどころの多い、素敵な小説でした。
Posted by ブクログ
評判が良かったので、いつか購読しようと思っていたのですがやっと古本屋で見つけ講読。
本当に一気読みしました。
激しいアクション、殺伐としたシーンがない。70歳のおじいさんが主人公の異例な冒険小説。
唯一の武器は、弁護士であった資金力、交渉能力、フランスの土地勘のみ。
本当にこれでもか!と、難題が降りかかるが、タフなイギリス紳士が切り抜ける。こんな状況でも未来に溢れた子どもとはいえ、他人の子どもを自らの犠牲を厭わずに守れるのか。
敵であるドイツ軍に捕まりそうなスリリングな状況下に子ども達の無邪気なのが癒される。
第二次世界大戦のフランスの情景を生かしながら、主題は、未来を担う子ども達に自らの犠牲を厭わない大人の責務であろう。
Posted by ブクログ
第二次世界大戦のさなか、老弁護士は滞在先のスイスに近いフランスの片田舎からイギリスに帰郷する。ドイツ軍の進軍を聞き、滞在先で同郷の家族から子どもの同行を依頼され、老人と子どもたちのイギリスへの旅が始まるのだ・・。
老郷の身なのに、小さな兄妹の世話は大変・・、しかるにさらにホテルのメイドの子どもを預かり、次には被災して孤児になった男の子も・・・、そんな風にどんどん一緒に逃れる旅の道連れが多くなる。約束したことを守りぬく老人は本当に紳氏なのだ。
ちょっと翻訳臭が気になるけれど、一気に読めるロードサイドストーリー。
Posted by ブクログ
第二次大戦中、引退し休養のためフランスを訪れていたイギリス人弁護士。戦局の悪化を憂い急遽帰国を決意した彼は同宿した一家の子供二人を預かることに……。
派手なアクションも謀略もなく、老人と子供たちの旅を淡々と描くだけ……ながらも手に汗握る極上の冒険小説。様々な苦難に出会いながらも決して折れないハワード老の矜持が素晴らしい。静かで、そして力強さにあふれた物語。
Posted by ブクログ
何度か読み返してる。
誠実に生きて行動することが当たり前のように外野で叫ぶことはできるし、
そうすることがいかに困難か私たちにはとてもよくわかる(と想像する)。
けれど、1940年代の戦火の中、誠実と謙虚さで
使命と呼ぶまでも無い人間としての当たり前に生きることが
いかに何物にも侵されない強さを持つものかに気がつかされると、
物語とわかっていても主人公の老紳士に泣ける。
さりげなくも美しい人生だと思う。
Posted by ブクログ
面白かった。
書店員のお奨め文を読んで購入しましたが、
期待を裏切らず、でした。
イギリスの老紳士が子供達を引き連れてナチ占領下のフランスを脱出しようとする話。
あっ、それでパイド・パイパー(ハーメルンの笛吹き)ね。
何しろご老人が主人公なのでテンポはゆっくりなんだけど、
読者は無事脱出できるのかヒヤヒヤしながら読み進める訳です。
いや読み応えありました。
Posted by ブクログ
基本的に喜劇です。
海外小説特有の癖のある翻訳、などは感じられず、スムーズに読むことが出来ました。
むしろ子どもたちのころころ変わる表情や、大自然の情景描写が繊細ですぐ脳裏に思い浮かべることが出来ました。
第二次世界大戦中にフランスからイギリスへ移動する話なので、ダンケルクあたりの情勢や、出てきた地名の位置関係を確認するとより深く楽しめると思います。
Posted by ブクログ
ハワードおじいちゃんの忍耐力と親切心に脱帽。と同時に、暴力で捩じ伏せたり、自分のことしか考えなかったりするより、結局は彼のように行動した方が、めぐりめくって満足のいく人生が送れるような気もする。
ドイツ民話の〈ハーメルンの笛吹き男〉は子どもたちを誘拐してしまうけれど、本書の〈パイド・パイパー〉は、笛を作るのが上手で、やさしく、そして子どもたちを安全な場所まで送り届ける。
Posted by ブクログ
創元推理文庫だったのでてっきり推理物かと思いどんな内容か事前知識なしに読み進めたら、意外にも感動系ロードストーリー。回想型なので結末は予想できるものの、旅の展開からドキドキハラハラ、途中からどんどんハマっていって感動しました。
Posted by ブクログ
戦争中の冒険小説。
タフで誠実なおじいさんがこども達を引き連れてイギリスに渡る。
愚痴も言わず、尋問にも負けずに正直に答えてく姿はすばらしい。
Posted by ブクログ
「パイドパイパー」とは「ハーメルンの笛吹き男」のこと
スイス国境近くのディジョンで釣りをしようとしていた70歳のイギリス人ハワードは、ドイツ軍のフランス進撃とイギリス軍のダンケルク撤退を知って、イギリスへ帰国しようとする。
ところがドイツ軍がスイスに侵略する噂に心配した国連に勤めるイギリス人夫婦から、2人の子供を連れてってほしいと頼まれる。
ゆく先々で子供は増え、最終的に7人それもイギリス人、フランス人、オランダ人、ポーランド系ユダヤ人、ドイツ人と、縁もゆかりもない子供たちを連れてイギリスを目指す。
戦争で交通手段もままならない中、乳母車とともに大勢の子供を連れて「ほとんど歩いて」イギリスを目指す姿は、ハーメルンの笛吹き男そのもの。
作られたのは1942年、第2次大戦真っ只中で戦争の行く末はまだ混沌としているとき。
作者はハワードを必要以上に「戦時の英雄」として語っていない。
むしろ、故郷イギリスで突然の不幸から孤独となり、生きる希望を失った老人の再生物語として描き、読者の共感を呼びよせている。
ロンドン空襲のさなか主人公ハワードが「私」に語る帰国までの道のりは、誰かに必要とされる喜びとそれにこたえようとする充実感にあふれている。
現代にも通じる主題を持ち、読む手を止めさせない「ロードムービー」でした。
Posted by ブクログ
隠居生活の元弁護士ハワードは、第二次大戦の戦火が広がる中、イギリスからフランスのジュラの山村へ釣りに出かける。戦局に関心をはらっていなかったハワードは、フランスがドイツに攻め込まれ危機的な状況になりつつあるのを理解していなかった。ジュラではゆっくりと釣りを楽しんでいたが、スイスもドイツの手に落ちるのではないかという噂の中、帰国を決める。同じ宿に泊まっていた国際連盟職員の妻から、子ども二人をいっしょにイギリスまで連れ帰ってほしいと頼まれる。列車を乗り継いで帰れると引き受けたハワードだったが、ドイツ軍の侵攻で交通機関は寸断され食料も泊まるところも無くなっていく。バスに乗り換え、最後は歩いてイギリスを目指す。子ども二人でも大変なのに、戦争孤児やユダヤ人の子どもや次々と子どもを託される。英仏海峡を望む町までたどり着いたとき、とうとうゲシュタポに見つかりスパイの容疑をかけられてしまう。
面白かった。何度か映画化・テレビ化されているそうだが、そうしたくなる展開だと思う。出版されたのが1942年だが、まだ戦争が終わっていないではないか。
「渚にて」の著者でもある。
余談だが、ジュラ地方はジュラ山脈に由来し地質年代のジュラ紀もこの地域に多く見られる地層だからだとか。豆知識が増えた。
Posted by ブクログ
映画のサウンドオブミュージックを思い出した。
(戦争で子供を連れて逃げるあたり)
主人公ハワードが子供たちと戦火の中、
フランスからイギリスに向けて旅をする話。
自分の面倒を見るだけでも大変なのに、徐々に増えていく
子供たち。ハワードは優しいね。
戦争で子供と離れ離れになる親の気持ちはいかばかりかと
思わされる。
Posted by ブクログ
だまされた・・・!
かわいらしい表紙にだまされました。かるい読み物をと思って手にしたこれは、途中で寝ることもゆるされない、ハードな読み物でした。おもしろく、重い、話。普通の人がもつ、奇跡を引きだす力についてのレポートとでもいいましょうか。オススメです!
Posted by ブクログ
おじいさんが小さい子供達を引き連れて母国を目指す冒険物語。時代背景は戦時中なので緊迫感のある場面もあるけれど、基本いつもおじいちゃんが子供に手を焼いている苦労が滲んでいてなんだかかわいい…子守り系冒険物語。「彼は老人特有の忍耐強さでなんとか堪えた」みたいな描写が何回も出てきてクスリとしました。ニコルの登場後、物語の主軸が少し変わった感じ。ニコル幸せになってね!
Posted by ブクログ
1942年に書かれたイギリスの冒険小説。
あらすじとしては、第二次世界大戦初期にドイツ軍がヨーロッパ各地に電撃的に展開した1940年の夏のフランスが舞台。
戦況がこれほど悪化するとは思わず、フランスの田舎で静養していたイギリス人元弁護士の老人が祖国イギリスへ帰るまでの苦難の道のりのお話。
最初に国連職員の二人の幼子を託され、その後もドイツ軍の侵攻の中の混乱した状況でイギリスを目指して進む間にどんどん預かる子供が増えてくる。
この老人は寛容な心と忍耐力でその子供を受け入れ道中の困難度はますます上がる。
さて、老人と子供達は無事イギリスへ渡れるのでしょうか?? と言うお話。
"パイド・パイパー"とはドイツ民話の「ハメルンの笛吹き」の意。
旅をしていく中で子供達が集まってくる様を表したと思われます。
特に派手なドンパチがある訳でも、脱出の奇策がある訳でも無いが、この老人の実直さと老人、女性、子供の無力さ、純粋さを描きながら戦争の悲惨さが淡々と描かれている。
悲惨な状況を描きながらもイギリス独特のユーモアも忘れない感じの良い文章。
イギリスに渡る直前の難関の解決仕方が少々不自然であり少し残念。
全体としては、なかなか面白い小説でした。
Posted by ブクログ
第二次大戦初期1940年、空軍パイロットの息子を亡くしたハワードは寂しい心を紛らわすため、前にも訪れたフランスの片田舎に釣りの旅に出かけた。
しかし戦局は風雲急を告げ、そんな時、国際連盟に勤めるイギリス人夫婦から二人の子供をイギリスに住む親類の家まで連れて帰ってほしいと頼まれる。
不安を覚えながらも、引き受けることにし、老人と幼い少年少女の三人旅が始まったが、戦局の悪化とともにアテにしていた列車は思うように動いてくれない。行く先々で人の親切に助けられながら危機を脱出するものの、色々な事情からイギリスに連れて行く子どもの数も増えていく…
果たしてハワードと子どもたちは無事にイギリスに帰れるのか?
1942年、ナチス・ドイツによるロンドン空襲が激しかった頃に書かれた冒険小説。
Posted by ブクログ
ネビル・シュートはSFの名作「渚にて」の著者でもあります。書店で「買おうか?」悩んでいる時、解説を読んでその事を知り買うことにしました。また、表題の「パイド・パイパー」は、退治した謝礼を支払わない村人の怒って、子供達を笛で釣り出してしまう童話「ハーメルンの笛吹き男」のことです。まあ、子供が次々と集まるところは同じなのですが。
シチュエーションは何もかも違うのですが、同じように老イギリス紳士が主人公であるせいでしょう、カズオ・イシグロの「日の名残り」を思い出しました。どちらとも「主人公のキャラクター=小説の主題」という気がします。
「日の名残り」は表題の如く、斜陽のイギリスを背景にしています。しかし、この本では戦争の暗さはあるもののイギリスはまだ世界の主人公の一つです。その所為でしょうか、こちらの主人公の方が毅然とした感じが強く出ています。内心では不安をもちながら沈着冷静、そして子供達に対する強い責任感。老人が主役だけに派手なシーンは無く、淡々と物語りは進みますが「信念の強さ」のような物を感じさせる物語です。