とよざきようこのレビュー一覧
-
Posted by ブクログ
初めての英語コミックス。
英語を本格的に勉強し直す前に、英語に親しんでおこうと購入しました。海外のコミックは文字が横書きな都合、日本とページの前後が逆になっているそうです。確かに横文字で日本のページの前後のままだと、吹き出しの流れが掴み難い……。慣れないと文章の途中で吹き出しを別けた際にも分かり難い。『ちはやふる』の百人一首は日本語をローマ字読みにしただけなので、そこも混乱の元になってしまいます。
日本のコミックスの英語翻訳は難しいのは理解できますが、『ちはやふる』がさらにその中でも翻訳に適した作品じゃないのかもしれません。
『ちはやふる』事体は本作バイリンガル版で初めて触れました。