作品一覧

  • 言えそうで言えない英語表現
    -
    1巻880円 (税込)
    「朝飯前」「顔色をうかがう」「魔が差す」「お義理」「不幸中の幸い」「元も子もない」「埒があかない」「つばをつける」「かまをかける」など、言えそうで言えない日本語の決まり文句を400近く取り上げ、英語に直すコツを伝授します。

    試し読み

    フォロー
  • 英語になりにくい日本語をこう訳す 日本語的発想・英語的発想
    3.0
    1巻880円 (税込)
    普段何気なく使っていてもいざ英語に訳そうとすると「?」となってしまう、そんな日本的表現を英訳する際のコツと問題点を具体的に指摘します。「行って来ます」「行ってらっしゃい」「どうもお粗末でした」「ごちそうさま」「不徳のいたすところでございまして」「お気持ちだけいただいておきます」「お近づきの印に一杯どうですか」「その節はいろいろお世話になりました」等々、あなたは英語に訳せますか?

    試し読み

    フォロー
  • 100語で学ぶ英語のこころ 日本人の気づかない意味の世界
    -
    1巻880円 (税込)
    言葉は、それを用いる人々や地域の文化と密接に結びついているため、日常よく使われる簡単そうに見える英語でも、日本人が本当に理解しているとは言い難いものが多くあります。たとえば、日本語の「まじめな人」は誠実で堅実な人格者というプラスイメージがあるのに対し、英語の“a serious person”には、「面白みのない退屈な人物」というマイナスイメージを喚起することがあります。本書では、そうした英語を100語取り上げて、日英の文化的なズレを中心に解説し、英語圏の人々の根本的な意識や考え方などを丁寧に教えます。

    試し読み

    フォロー
  • まねてはいけない!マズい英語 辞書の権威が辞書にダメ出し
    -
    1巻1,527円 (税込)
    長年和英辞典を編纂してきた著者ならではの視点から、日本人が使う“マズい”英語の例を新旧の和英辞典での記述や日本で目にするおかしな英文の掲示・看板などから紹介し、その問題点と対処法を細かく解説。文化に根ざした日英語の発想の違いがわかる。

ユーザーレビュー

  • 英語になりにくい日本語をこう訳す 日本語的発想・英語的発想

    Posted by ブクログ

     「いただきます」や「お疲れ様です」、「いつもお世話になっております」のような日常的な挨拶から「ご笑納いただければ幸いです」、「乱筆乱文をお許しください」、「こうしてお会いできたのも何かのご縁でしょう」のようなちょっと改まった場面の挨拶、「水くさい」とか「無常観」のような英語にない表現、「休暇でハワイに行っています」など訳すこと自体が不自然なもの、「ホームパーティーを開く」や「助教授」など、不自然あるいは誤訳にまでなりかねないものなど、日本人のよくやる言語表現とそれが英語に置き換わることで生じる不自然、曖昧さ、軋轢について解説したもの。
     「英語になりにくい日本語をこう訳す」というよりは、半分

    0
    2021年10月24日

新規会員限定 70%OFFクーポンプレゼント!