ユーザーレビュー ポー詩集 エドガー・アラン・ポー / 阿部保 この阿部保さんの口語訳が、いちばんポーっぽい感じがして読み易かった。 この邦訳を読むと、岩波の赤は、もう開かなくなるよ。 Posted by ブクログ ポー詩集 エドガー・アラン・ポー / 阿部保 ポーの詩の日本語翻訳は、なぜか阿部保さん訳でないとしっくりこない私です。翻訳者がいかに大切かを教えてくれた本。 Posted by ブクログ ポー詩集 エドガー・アラン・ポー / 阿部保 詩を読むのはおそらく初めてくらい読んだことがないので、一回読んでみただけではほぼ理解できませんでした。とはいえいろいろと気になった繰り返しの部分が読み終わっても残ります。 Posted by ブクログ ポー詩集 エドガー・アラン・ポー / 阿部保 ポーの代表作「大鴉」は詩というより短編小説?でもいけるんじゃないか というお話です。あえて詩なのが良いのかな。ポーが詩の真の目的を巻末で語ってます。詩的感情は音楽と歌の結合によって最高の表現が可能。。。だそうです Posted by ブクログ ポー詩集 エドガー・アラン・ポー / 阿部保 ふと読みたくなって手に取りました。重厚かつ暗鬱な作風は格調高い訳も相俟って荘厳ですらある。著名な「大鴉」はゴシック映画を見ているよう。またリズムも良く、音読したくなる。「ヘレンに」「アナベル・リイ」は哀しくも美しい作品。詩は哀しみの文学であると深く感じ入った。ポーの作品は他にも読みたい。 Posted by ブクログ 阿部保のレビューをもっと見る