【感想・ネタバレ】「なんでやねん」を英語で言えますか? 知らんとヤバいめっちゃ使う50のフレーズ+α Let’s speak in Kansai dialectのレビュー

\ レビュー投稿でポイントプレゼント / ※購入済みの作品が対象となります
レビューを書く

感情タグBEST3

Posted by ブクログ

「関西人による関西人のための英会話入門書」ですが、
ネットで話題になっていたので
(関東人ですが)読んでみました。

単純に関西弁と英語の対訳をしているだけでなく、
関西の文化(と書くとめっちゃアカデミックに聞こえますが、
土曜の昼は家で吉本新喜劇を見る、など)の紹介もあり、
英会話のみならず、いろいろ学習できますw

なんと関西弁と英語の音声ダウンロードもでき、
両方のイントネーションも確認できますw

笑えるような、それでいて実に真面目なような、
楽しめる学習本です。

0
2017年01月02日

Posted by ブクログ

まぁ、面白いと言えば面白いのですが(笑)
思ったより関西弁LOVEの本でした。

英語でなくて、関西弁の解説に大部力を入れてた。
英語のスラングの方の解説がほとんど無いので、英語の勉強にはあまりならないかな。
関西弁を英語で紹介する機会はあまり無いと思うので、そんな真面目に読みませんでした。
この本は関西弁を学ぶのに役立つ本でした。

そもそもツッコミの文化って日本独特(元は関西発祥?)ですよね。
英語で使う機会そんなあるのかな?
というか、最近気付いたけど、日本語を英語に直したフレーズを日本人が学ぶのって意味ないよね…。
英語が必要になる場面て、相手は日本人じゃないんだからさ。
日本の物を紹介する時なんかは少し役立つかもしれないけど、それだけでは海外の情報を吸収するのには向かないよね。
なのに高校の教科書なんかも日本語の本を英訳した文が多い。

でも、私は関西弁も好きなので、こんな言葉も有るんだなぁと面白かったです。
「よう~せんわ」は、「よく~しない」だと思っていて、「あまり~しない」だと思っていましたが、「全く~しない」なんですね。
そして「よう言わんわ」は「呆れて物が言えない」という意味でよく使うんですね。
関西弁奥が深いなあ。

0
2017年08月07日

「学術・語学」ランキング