あらすじ
※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。
ある地域で、同じ国のほかの住民にはほとんど理解できない言語が話されているのはなぜか。まったく関係のなさそうな遠い場所で、同じ言語が話されているのはなぜか。なぜ、どうやって言語は変化するのか――。
いくつもの言語に囲まれる環境で育ち、国境や政治地理の研究をライフワークとしてきたユーゴスラビア(現セルビア)生まれの著者が、世界中からあまり知られていない100以上の言語を集め、「それらが使われている地域の歴史」「話者が置かれている現在の状況」「言語がたどってきた変遷」を紹介する。地図と写真と文章でわかりやすく、リファレンスガイドとして誰もが楽しめる一冊。
感情タグBEST3
Posted by ブクログ
世界にはおよそ7,000の言語があると推定される。
その中で、世界6大陸、100言語の希少言語についての
成り立ちや歴史、民族や現状を解説している。
言語島とは・・・まるで海に囲まれた孤島のように、
多くの人々が使う言語に囲まれた、孤立している言語。
孤立した言語・・・バスク語、アイヌ語、タヤップ語、ズニ語など。
インド・ヨーロッパ語族の言語島・・・ソルブ語、ヤグノブ語など。
世界各地の言語島・・・ハワイ語、八丈語、ヒナルク語など。
用語集
著者は言語学者ではないけれど、よく調べ上げています。
それらはまるで、言語の絶滅危惧種。
遥か昔に消滅した言語の流れをくむ言語や、
系統関係のある言語が見つからない希少性があるものも存在。
孤立した地域、圧力や弾圧によって移り住んだ場所。
様々な歴史と人々の変遷の中で、
守り継がれ、受け継がれている言語があれば、
行政で公用語の一つになったり、学校の授業で使われたりと
守られている言語もある。消滅した言語復活の運動もある。
反面、周辺の言語の影響を受けての変化の中での、
消滅の危機のある言語の姿も。
バウンティ号の反乱が新しい言語の誕生に繋がった事、
八丈島や青ヶ島、大東諸島で話される八丈語は、
上代東国方言を今に伝える最後の言語である事、
北センチネル島の言語は現代になっても不明な事、
ニュージーランドでたまたま立ち寄ったプホイ村が
(美味しいチーズ工場がある)ドイツの珍しい言語を
受け継いだ場所だった事など、興味深い話も多く、
言語に関心を与えてくれる面白い内容でした。
Posted by ブクログ
7000という数字は、少数言語や危機言語についての本にしばしば登場する数字で、世界で話されている言語数だ。世界にある国を約200とすれば、一か国あたり30以上の言語が話されている計算になる。これほど多くの言語が存在することは個人的には驚きだし、畏敬の念すら感じる。
本書は、言語島(げんごとう)という概念を中心に、話者が少なく、話者以外にはあまり知られていない言語(希少言語)を紹介している。言語島とは、多くの話者がいる(メジャーな)言語の話される地域の中に、希少言語が話される地域が囲まれている状況を指す。希少言語の「島」がメジャー言語の大海にぽっかりと浮かんでいるというイメージだ。
本書を読んで、まず「なるほど」と思ったのは、7000言語には、ある言語の方言が独自に発展する中で言語と見なされるものが多く含まれるという点だ。たとえば、13世紀半ば以降にスロバキアとウクライナのカルパティア・ルテニアという地域に移り住んだドイツ人が話すドイツ語は「オリジナル」とは大きく異なり、ツィプス・ドイツ語と呼ばれる(100ページ)。同じように、北米ではフッター派ドイツ語、オーストリア・ドイツ語、アマナ・ドイツ語などがそれぞれの言語島で話されているという(105--109ページ)。こうした例が多く紹介されているため、本書はむしろ、「言語が生まれる経緯」を紹介した本だとも言えそうだ。
ところで、フッター派ドイツ語、オーストリア・ドイツ語、アマナ・ドイツ語などは相互に「異なる言語」であり、方言ではないと著者は見なしているようだ。もっとも、言語と方言の違いについては言語学者のあいだでも意見に違いがあるらしい。本書では、Aしか知らない話者とBしかしらない話者が他方の言っている内容を理解できるならば、AとBは方言で、理解できないならば両者は異なる言語だという見方を著者は示している(8ページ)。
「東北地方の高齢者が話しているのを聞いても内容がまったく理解できない」などという話を聞いたことがある人は多いだろう。そうすると、「東北弁」は方言ではなく、標準日本語とは異なる言語だということもできるのだろうか? 実際、本書には「標準的な日本語ではない」という「八丈語」が紹介されている。八丈島や大東島で話される「島言葉」のことだ。「八丈語は、日本語の非常に特殊な方言であるとも言えるし、あるいは日琉語族に属する独立した小さな言語であるとも言える」(194ページ)というように、言語と方言の境目は必ずしも明確ではないのだろう。
本書の特徴は、先にも書いたように、言語島を取り上げながら希少言語を紹介する点にあるが、ほかにも面白い構成が取られている。その一つが、そうした言語で書かれた掲示板や碑銘、あるいはその地域の文化的な建物や祭りなどの写真が多数掲載されている点だ。そしてもう一つが、相互に関連のある言語の相違点を示すために、『星の王子さま』の共通する一節を掲載している点だ。これは、視覚的に言語の相違点が分かるので、まったく読めなくても見ているだけで面白い。
こうした工夫もあり、本書は言語についての楽しい読み物となっている。ただ、コンパクトな書籍に100言語の紹介を詰め込んでいるせいで、読んでいて消化しきれないと感じることがしばしばある。何より、東欧や南米、アフリカの地理に詳しくないせいで、地名が頭にすっと入ってこない。カタカナ表記の見慣れない言語名や地名が続くと、それらの羅列に感じられることも多い。
一方で、読んでいても「世界にはこんな言葉があるんだ!」というような気持にはならない(ナントカ・ドイツ語などはすべて異なる言語と言われても、まあ「ドイツ語」の一種なのだろう、と思ってしまうから)。言語の種類というと、どうしても、日本語、英語、中国語、スペイン語、などという、相互にまったく関連のないようなものを頭に思い浮かべてしまう。そういった、まったく聞いたこともない言語に興味がある人は、別の本を当たったほうがよい。
Posted by ブクログ
著者は言語学者ではないそうですが
こんな研究的な本を書いちゃうくらい
言語マニアってことね!
海を隔たりして違うのはわかるけど
大陸でも山脈などの「壁」があったら
本当に隣り合うような場所でも
違う言葉が話されているのですね。
本当に100言語
名前すら聞いたことのないものが
たくさん紹介されています。
消えゆく言語の多い中で
若者がワザと古い言語をSNSで使ったりしてる
という話が興味深かったです。
(メキシコのセリ語)
親世代がもう理解できないから
知られたくない話ができるってことだね(´▽`)