詩集・俳句 - エートゥシー・プロダクション作品一覧
検索のヒント
検索のヒント
■キーワードの変更・再検索
記号を含むキーワードや略称は適切に検索できない場合があります。 略称は正式名称の一部など、異なるキーワードで再検索してみてください。
■ひらがな検索がおすすめ!
ひらがなで入力するとより検索結果に表示されやすくなります。
おすすめ例
まどうし
つまずきやすい例
魔導士
「魔導師」や「魔道士」など、異なる漢字で検索すると結果に表示されない場合があります。
■並び順の変更
人気順や新着順で並び替えると、お探しの作品がより前に表示される場合があります。
■絞り込み検索もおすすめ!
発売状況の「新刊(1ヶ月以内)」にチェックを入れて検索してみてください。
-
-※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。 Bilingual Haiku / Manga (Japanese & English) Possibly the world’s first attempt at storytelling through such a medium, this work tells the tale of post-disaster trauma. Haiku poet and scriptwriter Kimiko Nakanaga draws on her own experience of the Great Hanshin-Awaji Earthquake to create a story of seeking salvation from suffering. The work depicts the despair of a woman who has lost her love in a city turned to rubble, through the confused and distorted lens of her mind. The vivid imagery of the haiku works in tandem with manga artist Atsushi Sasaki’s striking illustrations to masterfully weave reality and fantasy together, in a manner such that reading this work feels like watching a film. ~~~~~~~~~~~ "HAIKU×MANGA×英訳。という、世界初の試みによる震災の物語。 俳人・脚本家中永公子の阪神淡路大震災の被災体験から生まれた救済ストーリー。 街の崩壊と恋人を亡くした女性の悲嘆を、あやうい心の深層を辿ることで表現。 まるで映画のように、現実と幻想の交錯する世界を、イメージ鮮明な俳句の連作と、 マンガ家佐佐木あつしの圧巻なイラストで構成する。 “満月を吊るせば重し がれきの街/the full moon/hangs heavy/over the rubble”"