あらすじ 原語のセンテンスを数行ずつブロックに分けして邦訳を付し、曲に合わせて同時進行で二ヶ国語が目に入ってくる画期的なシリーズ。ワーグナー研究の第一人者、高辻知義による新訳。また、スコアに立ち返った徹底したテキスト・クリティークも行った。あらためて『戯曲』としてのよさを味わえる。 ...続きを読む \ レビュー投稿でポイントプレゼント / ※購入済みの作品が対象となります レビューを書く 感情タグBEST3 #笑える #深い #カッコいい すべてのレビュー ネタバレのみ 評価の高い順 新しい順 並び替え 評価の高い順 新しい順 次へ 〉〈 前へ1~1件目 / 1件 Posted by ブクログ 非常に読みやすい日本語訳なので内容が理解しやすい。人は変化や新しいものを嫌い、自分たちの価値観でのみ判断しようとする。昔も今も人の本質とは変わらないものなのか。喜劇だが内容は人間の本質を問うもの。 0 2013年02月23日 次へ 〉〈 前へ1~1件目 / 1件 ワーグナー ニュルンベルクのマイスタージンガーの作品詳細に戻る 「趣味・実用」ランキング 「趣味・実用」ランキングの一覧へ