あらすじ
※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。
日本語と多くの共通点がありながら、発音や文法などが大きく異なる「近くて遠い」中国語。なぜアメリカは“美国”なのか? 過去形がないのに、過去をどう語る? 7ヶ国語に精通した研究者が、ふとした疑問から文化や思想までをも解き明かす。初心者から上級者まで新しい発見がある、目からウロコのおもしろ語学エッセイ。※この商品は固定レイアウトで作成されており、タブレットなど大きなディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字列のハイライトや検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。
感情タグBEST3
Posted by ブクログ
特に後半。是と、読点の使い方というか使われ方について説明した、稀有な書。中国語中級以上の人、中日翻訳をバイトでできるぐらいになった人、台湾生活で言えば 語学学校で1年ぐらい勉強して1年ぐらい生活したぐらいの人にめっちゃオススメしたい。
私自身、台灣で中国語を使って生活してきた中で、「ようわからんけどまあそういうもの。特に誰も気にしてないし雰囲気で。」とやり過ごしてきた、積年のモヤモヤを、見事に解消してくれた。
後半、目から鱗のオンパレードで、ドッグイヤーだらけになりました。