野生のアイリス

野生のアイリス

2020年にノーベル文学賞を受賞した詩人、ルイーズ・グリュック。
日本で翻訳版のなかった女性詩人の代表作を対訳(英語の詩も掲載)でお読みいただけます。
原書『The Wild Iris』は1993年にピュリッツァー賞詩部門受賞。花をモチーフにした美しい作品集です。

翻訳は、詩人、エッセイスト、ウィートン大学英文学部准教授の野中美峰氏。
原作の世界観を極限まで再現した流麗な翻訳詩をお愉しみください。

...続きを読む

野生のアイリス のユーザーレビュー

\ レビュー投稿でポイントプレゼント / ※購入済みの作品が対象となります
レビューを書く

感情タグBEST3

    Posted by ブクログ 2021年09月29日

    うつくしく、そしてときにするどく、静謐な舞台設定の詩に心を奪われた。
    沢山の花や樹々、庭園と創造主。それらを主題とした今作は傑作だと思う。
    己自身か、或いは、創造主からのメッセージなのか「おまえ」呼ばわりしながらも作品全体に漂う、温かな印象があり、作品の静謐な印象を崩さない。
    2020年にノーベル文...続きを読む

    0

    Posted by ブクログ 2021年12月11日

    ノーベル文学賞受賞作家であるルイーズ・グリュックの初邦訳の詩集。読んでいて溢れんばかりの花の芳香、光、瑞々しい風を感じました。登場するのは庭作りをする詩人や創造主の神、数々の草花たちで、それぞれ独立している作品でありながら、全体でひとつの作品のようにも読めます。光があり、水が流れ、風が吹き、そして湿...続きを読む

    0

    Posted by ブクログ 2021年10月03日

    2020年にノーベル文学賞を受賞した、ルイーズ・グリュックの第六詩集。初の日本語訳本。
    植物と、人間、神と対話を通して、生きるものの孤独や喜びなどが綴られる。静かな文体、世界観の中に、ある種の力強さや信念のようなものを感じました。何度も繰り返し読みたい詩集です。

    0

    Posted by ブクログ 2022年03月16日

    アメリカの有名な詩人であり、日本では初めて翻訳された詩ということである。
     日本の俳優か誰かが朗読してくれればいいのだが、そうでないとなかなか皆が知るようになることはむずかしいのかもしれない。

    0
    ネタバレ

    Posted by ブクログ 2022年03月17日

    語り手は詩人と草花と神。最初は春の初まり、
    そして夏から9月。植物が目覚めそして目を閉じるまで。

    植物は力強く、神は時に傲慢で、人間は問いかけ、そして祈る。

    神の視点が難しかったですね。私は神様にはなれそう
    にもないです(;'∀')
    やはり日本人の感性とは違ったものがあるなぁ...続きを読む

    0

野生のアイリス の詳細情報

閲覧環境

  • 【閲覧できる環境】
  • ・ブックライブ for Windows PC(アプリ)
  • ・ブックライブ for iOS(アプリ)
  • ・ブックライブ for Android(アプリ)
  • ・ブックライブ PLUS for Android(アプリ)
  • ・ブラウザビューア

※アプリの閲覧環境は最新バージョンのものです。

この本をチェックした人は、こんな本もチェックしています

無料で読める 小説

小説 ランキング

同じジャンルの本を探す