【感想・ネタバレ】使ってはいけない英語のレビュー

あらすじ

ひんしゅくを買う俗語、ネイティブには通じないジャパン英語、相手を怒らせる英語…など日本人がよく誤って口にするアブナイ英語が満載。この常識なくして英語をしゃべると大変です!

...続きを読む
\ レビュー投稿でポイントプレゼント / ※購入済みの作品が対象となります
レビューを書く

感情タグBEST3

Posted by ブクログ

丁寧に言ったつもりが失礼千万になる表現/本来の意味とは違うカタカナ語の危ない使い方/よく知っているつもりのフレーズの落とし穴/陥りやすい単語の誤用。それを言うなら…/こんなニッポン英語はネイティブには通じない/日本語感覚の英作文がじつは失敗のもと/発音が悪かったばかりにとんでもない意味に…/知らずに使って呆れられる隠れた意味をもつ言葉/品性を疑われる聞くにたえない言葉/きちんと使い分けるべき男ことば、女ことば/米語と英語の違いがまさかの誤解を引き起こす/無神経ではいけない性別や民族に関わる表現

0
2009年10月07日

Posted by ブクログ

日本人が丁寧だと思って使っている表現が実は失礼な言い方だったり…とか、軽く読んでおくには良い本。。。

0
2009年10月04日

Posted by ブクログ

学校の授業では出てきても、実際に海外で使うと顰蹙をかう英語。それをいろいろ解説しています。
例えば「Please sit down」。よく授業で先生が「座ってください」の意味で使いますが、これはどちらかというと「席に着きなさい!」という感じで、下の者に指示するニュアンスが含まれています。
「座ってください」という場合は「Please have a seat,if you'd like(よろしかったら座ってください)」が良いようです。
海外留学や旅行なんかのときに、目を通しておくといいかもしれません。

0
2009年10月04日

「学術・語学」ランキング