<読書メモ>
・すごいプロジェクトとは、同僚の心をかきたて、強い連帯感を生み出し、お客さんのあいだで大評判になるもの。すべてを燃焼し尽くせるもの。刺激的で、熱くて、カッコよくて、セクシーなもの。(p.20, はじめに)
/A WOW Project!...is dynamic, stimulating, a major bond builder with co-workers, a source of buzz among end-users, and... inspiring, exhausting, hot, cool, sexy, where everyone else wants to be. ("the project50", p.14)
・すごいプロジェクトの発見・発明をどうこう言うまえに、あなたの目の前には、頼まれた仕事がある(p.34, 第1部 創造の扉)
/What's with this so-called "inventing"/"finding" a WOW Project? You get an assignment, right? ("the project50", p.22)
・どんな仕事も、すごい仕事にできる!(p.68, 4a すごい仕事は人がくれるものではない)
/Any activity - literally! - can be converted to a "WOW." ("the project50", p.48)
・情熱は情熱を生む。情熱はかならず、まわりに伝わる。
自分自身が恋に落ちるまで、プロジェクトを考え直し、見直し、枠組みを変えよう。(p.76, 6 愛が地球をまわす)
/If you don't love "it," how can you expect others to? Passion(yours) begets passion(theirs). Period.
KEEP RETHINKING/REDEFINING/REFRAMING THE PROJECT UNTIL YOU... FALL IN LOVE.("the project50", p.56)
・参加は参加である。遅いも早いもない。(略)帰ってきた放蕩息子を親父が温かく迎えるように、遅れて来たわからず屋をひしと抱きしめよう。過去を忘れなくてもいいから、過ぎたことは許してあげよう。(p.155, 26 最後に来た人も、最初に来た人と同じ)
/On board is on board. Period! (snip) So forgive(if not forget) and embrace the latecomer/former naysayer with the vigor of the father's embrace of the prodigal son. ("the project50", p.116)
・みなさんがいま読んでいるのは、つまらぬ喧嘩は買わず、誹謗中傷は聞き流すと決めて以来、歯を食いしばるたびに心の中で血を流している熱き男(トム・ピーターズ)の言葉なのである(もちろん、プロジェクトが成功に終わったあと、同志たちと祝杯をあげ、大馬鹿者の悪口を肴に盛り上がるのはおおいに結構)(p.163, 28 敵は相手にせず)
/you're reading the words of a passionate guy[me] whose tongue is a permanently bloody from all the times I've bitten it... after deciding not to pick a fight or rejoin a particularly nasty barb.(But, hey, after "it" is over, go ahead and visit the pub with your early mates... and dis the Infidels.) ("the project50", p.121)
・絢爛たる人生=試行錯誤
絢爛たる人生=電光石火の試作 (p.188, 33 試作に狂え)
/TECHNICOLOR LIFE = TRIAL A-N-D ERROR
TECHNICOLOR LIFE = QUICK PROTOTYPING ("the project50", p.143)
・最後の2パーセントが、「いいね」と言われる仕事と「すごい」と言われる仕事の境目になる。(p.221, 40a 最後の2パーセント)
/Last Two Percent Fanaticism is what often separates a "pretty good job" from a "WOW." ("the project50",p.169)
・あとを託せるのは「この人しかいない」という人が見つかるまで、歯を食いしばって、舞台に踏みとどまろう。(p.252, 48a 後継者を探そう)
/Hang in... until you get it "right." Or... as right as you can. ("the project50", p.194)
・盛大なお祝い行事をひとつ、あるいは連夜のお祭り騒ぎを、心を込めて計画しよう。
どんな小さなことでも自分を助けてくれた人全員に、惜しみなく手柄を譲ろう。
プロジェクトの行く末をあたたかく見守る目、プロジェクトの魂を受け継ぐ使命感の種を大事にまこう。
それが終わったら、お別れの挨拶をして、足早に、涼やかに立ち去ろう。(p.256, 50 退場の美学)
/Plan -- carefully -- a monster celebratory bash. Or a series of celebratory bashes.
Lavish credit on anyone and everyone... who helped you the least bit.
Create a blossoming aura of goodwill... and inevitability... around your project.
Then... after playing Taps... go. Quickly. Graciously. ("the project50", pp.197-198)