先週の大学入学共通テストが開催された、。数多くの受験生が苦しんでいるのが英語。
「入試問題と参考書からみる英語学習史」というこれまでお目にかかったことのないのが今回の本。
読んでいて不思議なのは政財界の要請で文部科学省が「実践的コミュニケーション能力」重視だ。
英会話、英会話
...続きを読むという「英会話市場主義」あるいは「英会話カルト教」がはびこることになったが、果たして昔と比べてオーラルコミュニケーションとやらは伸びたのかな。
リーディングやリスニングで、正確に理解できないで何を話したり書いたりできない。
外国語学習に文法を理解するのは、交通ルールを知らずに車を運転するようなものだ。
青木常雄(1886-1978)という戦前から戦後を通じて英語教育会の重鎮の言葉が『新制・英文解釈精義 改訂版』(1956年)の「はしがき」に載っている。
読む書くためにも聞き話すことがたいせつなのである。元来この四つを別々に考えるのがおかしいのであって、もともと一体不可分のものであり、それが生きた言葉なのである。したがってよく読める、よく書けるとは、当然よく聞ける、よく話せることを意味している。
一斉を風靡した駿台予備校の英語講師を長年務めた伊藤和夫は『伊藤和夫の英語学習法』で次のように述べている。
英語の入試は、与えられた英文をいかに読み解くかではなくて、与えられた大量の英文の中から要求され情報をどうやって見つけるか、必要でない所をいかに読まずにすますかという競争に変わった。
学習参考書は、終わったらゴミとして捨てられる運命にあるが、英語学習に必要不可欠で、明治から昭和の英語学習者がどのように学んでいたのか分かる貴重な資料だ。
文科省の「実用的コミュニケーション能力」教は、いつになったら見直すようになるか。
受験生のみならず小学校から高校までの学生と教員がこれからも振り回され続ける。