ユーザーレビュー 完訳 カンタベリー物語 上 チョーサー / 桝井迪夫 イギリス文学、否、英語という言語そのものの黎明期に燦然と聳え立つ巨塔。美しいファンタジーからの下ネタ、という冒頭のコンボで騙されているうちに読み終わ……らないです。終盤にいくにつれて、これ何のペナルティですかっていう気分になります。読みきった時の爽快感が忘れられません。 Posted by ブクログ 完訳 カンタベリー物語 上 チョーサー / 桝井迪夫 すばらしい作品です。 学校の授業の試験で必要なため、読みましたが、 自分は中でも「騎士の物語」が一番好きです^o^ やはりああいう終わり方の話が自分的には好きです。 つづけて、中・下巻も読んでいこうと思います。 Posted by ブクログ カンタベリー物語 チョーサー 6世紀も前の古典ですが、リラックスして楽しんで読めます。古典を初めて読むかたにもいいのではないでしょうか。これは全23篇から抜粋したもののようなので、いずれ完全版を読みたいと思います。 Posted by ブクログ カンタベリー物語 チョーサー 日本語訳がいい 数百年も前のイングランドの古典。原文ではもちろん読めないので本の評価は日本語訳に負うところが大きい。 この時代の本は東西を問わず服装や持ち物のこまごまとした表現に文字を費やすなど、読んでいて興味を失いやすいが、この本の日本語訳は簡潔で読みやすい。 しかも、カンタベリー物語全章ではなく面白そうな章...続きを読むを記載しているので通読も比較的簡単。 じゃがいも 完訳 カンタベリー物語 下 チョーサー / 桝井迪夫 作中にキリストから見放されたとしてカインの名があげられていました 当時のイギリスではキリストと神が同一だったのか、キリストは預言者として時代を超えた存在だったのか、どっちだろう? 時代的に前者かな? Posted by ブクログ チョーサーのレビューをもっと見る