現代語訳 古事記

現代語訳 古事記

990円 (税込)

4pt

日本人なら誰もが知っている古典中の古典『古事記』を、実際に読んだ読者は少ない。名訳としても名高く、もっとも分かりやすい現代語訳として親しまれてきた名著をさらに読みやすい形にした決定版。

...続きを読む

現代語訳 古事記 のユーザーレビュー

\ レビュー投稿でポイントプレゼント / ※購入済みの作品が対象となります
レビューを書く

感情タグBEST3

    Posted by ブクログ 2024年02月18日

    古事記の内容を忠実に現代語訳されていると名高い名著。

    古事記自体が名前の描写が多く、読みづらくはあるものの一つ一つのストーリーの描写は示唆に満ちていてその本意を理解することは極めて難しい。しかし、古書ではあるもののその考え方は決して古くはなく現代の我々に欠けているものを補ってくれるものであるとさえ...続きを読む

    0

    Posted by ブクログ 2012年03月02日

    大人になって読むと「古事記」はとんでもない本だとしみじみ…
    ギリシャ神話の神様もひどいけど日本の神様もけっこう酷すぎ。
    神様の名前片仮名が多すぎてわけわからなくなったので、さらに本買ってこようと思います。

    0

    Posted by ブクログ 2010年10月25日

    日本最古の典籍から、どうやって日本が誕生したのか、建国の由来、今や当たり前の土地の名前、そして、神々の誕生の由来などが知れて非常に奥深い。 現代人が忘れてはならない大事なテーマが間違いなくここにあると感じました。

    0

    Posted by ブクログ 2010年01月22日

    高校生のときにすごく嫌いだった分野w
    今となってはボクたちのルーツを見つける貴重な一冊だと思います^^日本人のための子守唄♪

    0

    Posted by ブクログ 2022年02月22日

    「撃ちてやましむ」が「撃つぞ 撃つぞ 撃つぞ」に訳出されてて、大分ゴキゲン現代語訳になってた
    あと大国主命の別名が葦原醜男なのを初めて知った ストレートに悪口

    0

    Posted by ブクログ 2019年03月20日

    とても幸せな読書を味わえた。貴重な時間であった。辞書と格闘しながらである。歌謡も情感あり楽しい。数々の発見があった。一例として、「尾張」が何か所も記述あり、「美濃」もあったが、「三河」「駿河」は無かったことである。素晴らしい日本の宝である。現代まで読み継がれてきたことを誇りに思う。

    0

    Posted by ブクログ 2013年04月14日

    神話は昔よく絵本で読んで読んだなーと懐かしくなりました。
    訳がわかりやすくて読みやすい。
    近親相姦や一夫多妻制など、今とは異なる古代日本人の性の観念も読み取れて興味が持てた。

    0

    Posted by ブクログ 2010年09月14日

    原文は一切ない、非常に読みやすい古事記。
    古事記というものを初めて読んでみたわけですが、神様達が意外にも人間くさいし、その子孫である天皇達は恋多きようで、親しみが沸きました。

    0

    Posted by ブクログ 2009年11月20日

    現代語訳された古事記.
    訳者は福永氏.他の訳者による古事記は読んだことがないが,福永氏の訳はわかりやすい.少なくとも一昔(昭和~)の訳本よりは読みやすいと断言できる.八百万の神様の名前は覚えられないけど・・・

    内容は知ってる話が半分,知らなかった話が半分.
    知ってる話も原文で読むと目から鱗が落ちる...続きを読む

    0

    Posted by ブクログ 2009年10月04日

    最初が笑える。神様が妙に人間チック。アマテラスのご機嫌な押しにアメノウズメが踊るのが好きです。
    ヤマタノオロチなんかは有名なのでは。

    0

現代語訳 古事記 の詳細情報

閲覧環境

  • 【閲覧できる環境】
  • ・ブックライブ for Windows PC(アプリ)
  • ・ブックライブ for iOS(アプリ)
  • ・ブックライブ for Android(アプリ)
  • ・ブックライブ PLUS for Android(アプリ)
  • ・ブラウザビューア

※アプリの閲覧環境は最新バージョンのものです。

この本をチェックした人は、こんな本もチェックしています

河出文庫 の最新刊

無料で読める 小説

小説 ランキング

福永武彦 のこれもおすすめ

同じジャンルの本を探す