学校の授業では出てきても、実際に海外で使うと顰蹙をかう英語。それをいろいろ解説しています。
例えば「Please sit down」。よく授業で先生が「座ってください」の意味で使いますが、これはどちらかというと「席に着きなさい!」という感じで、下の者に指示するニュアンスが含まれています。
「座ってください」という場合は「Please have a seat,if you'd like(よろしかったら座ってください)」が良いようです。
海外留学や旅行なんかのときに、目を通しておくといいかもしれません。