無料マンガ・ラノベなど、豊富なラインナップで100万冊以上配信中!
日本語ではよく使うのに
英語だとどう言っていいのか
わからない表現って
ありませんか?
例えば、
食事が終わって、
「ごちそうさま」
と言いたくて、
I finish eating.
と直訳してしまう。
これは、
「あー食べ終わった-。」
と感謝の気持ちのない失礼な表現。
こう言われた相手は、
ちょっとがっかりしてしまいます。
食事の後の「ごちそうさま」は、
英語では、
That was delicious!
です。
では、
次の日本語はどうですか?
▶ お疲れさま
▶ よろしく
▶ お先にどうぞ
▶ おじゃましました
▶ お気の毒
▶とりあえず、ビール
▶ ほんの気持ちです
▶ 割り勘にしよう
▶ 召し上がれ
日本語には特有の言い回しが
たくさんあって、
日常的によく使われていますよね。
でも、そういった表現を
いざ英語に訳そうとすると、
なかなかいい表現が見つかりません…。
日本語に含まれている
ニュアンスをそのままに、
英語で自分の気持ちを
すっきりと伝えられたら!
そういった思いに応えるのがこの本です。
言えそうで言えない表現を、
シュチュエーション別にまとめた1冊!
しかも、使う英語はとてもシンプル。
ぜひ、
この本を参考にして、
気持ちまでちゃんと伝わる
英語を話しましょう!
※アプリの閲覧環境は最新バージョンのものです。